Die Zeit Heilt Alle Wunder (Le Temps Guérit Toutes Les Blessures(1))
Die Zeit heilt alle Wunder,
Le temps guérit toutes les blessures
Wenn du sie gut verschnürst.
Si tu les ficelles bien.
Bind nur die Stelle gut ab,
Met un pansement seulement à cet endroit
Bis du gar nichts mehr spürst.
Jusqu'à ce que tu ne sentes plus rien.
Du weißt, ein Feuer geht aus,
Tu sais, un feu s'éteind
Wenn du's länger nich' schürst
Si tu ne l'attises pas plus longtemps.
Und du weißt, dass du besser
Et tu sais qu'il vaut mieux
An alte Wunder nicht rührst.
Ne pas remuer les anciennes blessures
Und auch das größte Wunder geht vorbei
Et la plus grosse blessure passe aussi
Und wenn es dich nicht loslässt, zähl bis drei
Et si elle ne te lâche pas, comptes jusqu'à trois
Und es geht vorbei, es geht vorbei...
Et ça passe, ça passe
Du kommst auf die Welt,
Tu viens au monde
Um mir den Kopf zu verdrehn.
Pour me faire tourner la tête
Du lachst über Hunde
Tu te moques des chiens
Und deine eigenen Zeh'n.
Et de tes propres orteilles
Du bleibst, kaum kannst du laufen,
Tu t'arrêtes touw les deux mètres,
Alle zwei Meter steh'n.
Tu peux à peine marcher,
Und fällst auf die Knie,
Et tombes sur les genoux
Um noch ein Wunder zu seh'n.
Pour voir encore une blessure
Am nächsten Wunder zieh'n sie dich vorbei.
Elles te font passer devant la prochaine blessure
Der, der dich am Arm hält, zählt bis drei
Celui qui te prend par le bras compte jusqu'à trois
Und es geht vorbei, es geht vorbei,
Et ça passe, ça passe
Es geht vorbei, es geht vorbei(x2)
Ca passe, ca passe (x2)
[Refrain : ]
[Refrain : ]
Die Zeit heilt alle Wunder,
Le temps guérit toutes les blessures
Schon nach wenigen Jahren.
Après seulement quelques années
Die Zeit heilt alle Wunder,
Le temps guérit toutes les blessures
Schon nach wenigen Jahren
Après seulement quelques années
Die Zeit heilt alle Wunder,
Le temps guérit toutes les blessures
Schon nach wenigen Jahren
Après seulement quelques années
Nur noch Narben, da wo Wunder war'n.
Seulement des cicatrices, la où étaient les blessures
Wann wirst du endlich lern',
Quand apprendras-tu enfin
Dir nicht den Kopf zu verdreh'n ?
A ne pas te faire tourner la tête ?
Du fällst über Hunde
Tu trébuches sur des chiens
Und deine eigenen Zeh'n.
Et tes propres orteilles
Du kannst kaum g'rade laufen,
Tu peux même à peine marcher
Bleibst alle zwei Meter steh'n,
Tu t'arrêtes tous les deux mètres
Und fällst auf die Knie,
Et tombes sur les genoux
Damit die Wunder dich seh'n.
Pour que les blessures te voient
Das zehnte Wunder zieht an dir vorbei.
La dixième blessure te passe devant
Du betest, dass es steh'n bleibt, zählst bis drei
Tu pries pour qu'elle s'arrête, comptes jusqu'à trois
Und es geht vorbei, es geht vorbei,
Et ça passe, ça passe
Es geht vorbei, es geht vorbei(x2)
Ca passe, ça passe (x2)
[Refrain]
[Refrain]
Die Zeit heilt und alle wundern
Le temps guérit et toutes les blessures
Sich nach all den Jahr'n,
Se guérissent après toutes les années
Dass nichts bleibt als ein paar Stunden,
Que rien ne reste, comme quelques heures,
Da wo Wunder war'n.
Là où étaient les blessures
Die Zeit heilt und alle wundern
Le temps guérit et toutes les blessures
Sich nach all den Jahr'n,
Se guérissent après toutes les années
Dass nichts bleibt als ein paar Stunden
Que rien ne reste, comme quelques heures,
Und Narben, da wo Wunder war'n...
Et des cicatrices là où étaient les blessures
Die Zeit heilt alle Wunder
Le temps guérit toutes les blessures.
(1) Double sens de "Wunder" : blessure//miracle
Vos commentaires