Rosa Parks (Rosa Parks (1))
[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, calmer ces agitations
Everybody moves to the back of the bus
Tout le monde bouge à l'arrière du bus (2)
Do you wanna bump and slump with us
Veux-tu te heurter et t'abaisser avec des gens comme nous
We're the type of people make the club get crunk
Nous sommes le type de personne qui agissons pour que le club devienne crunk (3)
[Big Boi]
[Big Boi]
Many a day has passed, the night has gone by
Beaucoup de jours sont passés, les nuits arrivent
But still I find the time to put that bump off in your eye
Mais je trouve encore le temps pour faire briller tes yeux
Total chaos, for these playas, thought we was absent
Chao total, pour ces joueurs, des pensées qui nous sont absentes
We takin another route to represent the Dungeon Family
Nous prenons une autre route pour représenter la Dungeon Family
Like Great Day, me and my nigga decide to take the back way
Comme c'est le Grand Jour, moi et mes négros nous décidons de prendre le chemin du retour
We stabbing every city then we headed to that bat cave
Nous dévalisons quelques villes après nous prenons la tête de cette grotte de chauve-souris
A-T-L, Georgia, what we do for ya
A-T-L (4), Georgie, qu'est-ce que nous pouvons faire pour toi
Bull doggin hoes like them Georgetown Hoyas
Un taureau obstiné remuant la terre comme ceux (les critiques) de Georgetown Hoyas (5)
Boy you sounding silly, thank my Brougham aint sittin pretty
Mec, tu sondes un idiot, merci de ne pas t'assoeir dans mon chariot ma jolie
Doing doughnuts round you suckas like then circles around titties
Fais une tournée de beignets, tu suces après avoir fait le tour des tétines
Damn we the committee gone burn it down
Merde nous, le comité, allons le réduire en cendres
But us gone bust you in the mouth with the chorus now
Mais nous allons faire faillite, maintenant chante le refrain de ta bouche
[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)
[Andre 3000]
[Andre 3000]
I met a gypsy and she hipped me to some life game
J'ai rencontré une gitane et elle m'a taquinée pour me distraire
To stimulate then activate the left and right brain
Pour me stimuler et après activer la partie gauche et droite de mon cerveau
Said baby boy you only funky as your last cut
Elle disait : "Petit garçon tu as seulement peur comme lors de ton dernier coup"
You focus on the past your ass'll be a has what
Tu te concentres sur ton passé, ton cul sera un quoi ( ? )
Thats one to live by or either that one to die to
C'est quelque chose de vivre pour ni l'un ni l'autre de celui qui meurt
I try to just throw it at you determine your own adventure
J'essaie juste de l'ammener à toi pour que tu détermines ta propre aventure
Andre, got to her station here's my destination
Andre, va a sa gare, c'est là-bas qu'est ma destination
She got off the bus, the conversation lingered in my head for hours
Elle descendait du bus, la conversation persistait dans ma tête pendant des heures
Took a shower kinda sour cause my favorite group ain't comin with it
Elle a pris une bonne douche froide parce que mon groupe favori ne venait pas en plus de ça
But I'm witcha you cause you probably goin through it anyway
Mais je t'ensorcèle parce que tu vas probablement y aller de toute façon
But anyhow when in doubt went on out and bought it
Mais qu'importe la manière dont le doute arrive et l'achète
Cause I thought it would be jammin but examine all the flawsky-wawsky
Parce que je pense qu'il pourrait être coincé mais je scrute les cieux
Awfully, it's sad and it's costly, but that's all she wrote
Vraiment, c'est triste et et coûteux, mais c'est tout ce qu'elle a écrit
And I hope I never have to float in that boat
Et j'espère que je n'aurais jamais à prendre cette décision
Up shit creek it's weak is the last quote
Je suis dans la merde et c'est faible d'employer ce mot, cette dernière citation
That I want to hear when I'm goin down when all's said and done
C'est ce que je veux entendre quand je vais tomber (mourir) avec tout ce qu'elle m'a dit et donné
And we got a new joe in town
Et nous aurons un nouveau Joe dans la ville
When the record player get to skippin and slowin down
Quand l'électrophone aura sauté et ralenti (Quand le CD sera fini)
All yawl can say is them niggas earned that crown but until then. .
Tout les canots peuvent dire que les négros ont remporté cette couronne mais jusque là...
[Chorus] (x4)
[Refrain] (x4)
(1) Rosa Parks symbolise la révolte contre la ségrégation aux USA. Merci a A Lil Zeker
(2) Les lois raciales aux USA disaient que les noirs devaient s'installer au fond des bus.
(3) crunk = crazy + drunk. Merci encore a lui !
(4) Atlanta, capitale de la Georgie
(5) Georgetown Hoyas est un journal
Vos commentaires
Y'en a un avec Pac et Snoop, un avec Em etc...
J'pense que ce sont des remix qui figurent sur des mixtapes, donc ça va pas être évident à retrouver !
Bravo :-\
mais par contre la chanson j aime pas dutout voir detester je ne vois pas l interet de faire une chanson qui parle de cul est oser evoquer le nom de la mama rosa pour des paroles pareils
vive le commerce
>:-( >:-( >:-(