Press On (Continuer)
Life has a way of making you live it.
Il y a une façon de faire sa vie, de la vivre
Sometimes it takes you to giving it.
Parfois il te prend l'envie de céder
Do you fold or do you play on ?
Te plies-tu ou joues-tu ?
The next move always depends on you.
La prochaine action dépend toujours de toi
If your work is good then it's trouble at home.
Quand ça va au travail, il y a des problèmes à la maison
If your moves is right.
Quand tes actes sont bons
Then your dough is tight.
Le fric manque
It's like running a engine on no fuel.
C'est comme rouler avec un moteur sans essence
How do you play in a game with no rules ?
Comment joues-tu dans un jeu sans règles ?
(It's always a fight).
(C'est toujours un combat)
A constant battle in my mind. (No place to run, nowhere to hide).
Une bataille constante dans mon esprit (Pas d'endroit où aller, nulle part où se cacher)
I gotta keep moving on, I gotta at least try...
Je dois continuer d'avancer, je dois essayer au moins
(Dealing with the pressures of everyday life).
(Faire avec la pression de tous les jours)
Gotta go the extra mile just can't throw in the towel.
Je dois faire ces longs kilomètres qui ne me feront pas abandonner
You would be so amazed by the things that I can tell...
Tu serais si étonné des choses que je peux dire
[Chorus]
[Refrain]
I got troubles with in, troubles with out.
J'ai des problèmes chez moi, problèmes à l'extérieur
Making it threw but tryin' to figure it out.
Je la surmonte mais j'essaie de la comprendre
Tryin' to stay right when the world is so wrong.
J'essaie de rester bien quand le monde est si mauvais
But I gotta keep moving and press on.
Mais je dois continuer d'avancer et ne pas abandonner
Gotta stay real, tryin' to be strong.
Je dois restée vraie, essayer d'être forte
Making it close but gotta hold on.
Je l'enferme mais je dois tenir bon
Tryin' to stay right but the world is so wrong.
J'essaie de rester bien mais le monde est si mauvais
But I gotta keep moving and press on, press on.
Mais je dois continuer d'avancer et ne pas abandonner
It's such a shame the more that you give the more that you have to wait.
C'est une telle honte, plus tu donnes plus tu as à attendre
For some one to appreciate all the moves you make.
Quelqu'un que tu apprécies, tout ce que tu fais
All the chances you gotta take.
Toutes les chances que tu dois prendre
The way to get ahead is to have the fear in your eyes.
La manière d'aller de l'avant est d'avoir la peur dans tes yeux
The only way to get by is for you never let'em see you sweat.
La seul façon de t'en sortir c'est de ne jamais leur laisser voir que tu te fais du mouron
You sure better not let'em see you cry...
Tu ferais sûrement mieux de ne pas leur laisser voir que tu pleures
(It's always a fight).
(C'est toujours un combat)
A constant battle in my mind.
Une bataille constante dans mon esprit
(No place to run, no were to hide).
(Pas d'endroit où aller, nulle part où se cacher)
I gotta keep moving on, I gotta at least try...
Je dois continuer d'avancer, je dois essayer au moins
(Dealing with the pressures of everyday life).
(Faire avec la pression de tous les jours)
Gotta go the extra mile just can't throw in the towel.
Je dois faire ces longs kilomètres qui ne me feront pas abandonner
You would be so amazed by the things that I can tell...
Tu serais si étonné des choses que je peux dire
[Chorus]
[Refrain]
Everyday it's something new to face.
Chaque jour il y a quelque chose à affronter
Every night praying that I'll survive.
Chaque nuit je prie pour que je survive
Oh oh ooh.
Oh oh ooh.
Tryin' to deal with the pressure.
J'essaie de faire avec la pression
Every time I try to get ahead.
Chaque fois que j'essaie d'aller de l'avant
Every mistake I make they try to do me in.
Chaque erreurs que je fais essaient de me ruiner complètement
Whoa oh ohh !
Whoa oh ohh !
How much more ?
Combien de plus ?
Ooh, ooh,
Ooh, ooh,
Ooh.
Ooh.
(It's always a fight).
(C'est toujours un combat)
A constant battle in my mind.
Une bataille constante dans mon esprit
(No place to run, no were to hide).
(Pas d'endroit où aller, nulle part où se cacher)
I gotta keep moving on, I gotta at least try...
Je dois continuer d'avancer, je dois essayer au moins
(Dealing with the pressures of everyday life).
(Faire avec la pression de tous les jours)
Gotta go the extra mile just can't throw in the towel.
Je dois faire ces longs kilomètres qui ne me feront pas abandonner
You would be so amazed by the things that I can tell...
Tu serais si étonné des choses que je peux dire
[Chorus]
[Refrain]
Vos commentaires