Ache (Douleur)
Woke up this morning and felt no too cool - ooh ooh ooh ooh
Je me suis réveillée ce matin et ne me suis pas sentie très bien - ooh ooh ooh ooh
'Cause every time I tried to make my mouth move - ooh ooh ooh ooh
Car chaque fois que j'ai essayé de faire bouger ma bouche - ooh ooh ooh ooh
The pain I'm having is so discomforting
La douleur que j'éprouve est si gênante
Please make this suffering go away
S'il vous plait faites que cette souffrance s'en aille
Wo wo wo wo I told my mom what I was feeling
Wo wo wo wo J'ai dit à ma maman comment je me sentais
And how long I've been dealing with it
Et pendant longtemps je l'ai supportée
I knew it was coming, but didn't know how soon
Je savais que cela partirais, mais pas combien de temps cela prendrais
She said I've reached another adolescent monsoon - oon
Elle a dit que je faisais un autre caprice d'adolescent - oon
[Chorus]
[Refrain]
OOoo Ahh... the pain is tremendous
Ouille Aïe... la douleur est immense
Why can't I take it like a man
Pourquoi ne puis-je point la supporter comme un homme
OOoo Ahh... the pain is horrendous
Ouille Aïe... la douleur est épouvantable
Why can't you lend a helpin' hand
Pourquoi ne m'apportez-vous pas un coup de main
He was a well-educated man, had his degree in medicine
Il était un homme bien éduqué, avec sa licence de médecine
I noticed his hairy hands... he was a very, very hairy man
J'ai remarqué ses mains velues... il était un homme très très poilu
He looked right down in, shook his head and then said
Il jeta un coup d'oeil directement, secoua la tête et puis il dit
"these teeth must be pulled right away hey ! "
"ces dents doivent être arrachées tout de suite hey ! "
[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)
He turned around, rolled up his sleeve
Il se retourna, remonta ses manches
I rolled my eyes then suddenly
J'ai roulé des yeux puis tout à coup
A horrible pain grew, the next thing that I knew
Une douleur horrible a grandi, la chose suivante dont je me souviens
The doc had pulled my wisdom teeth... OUT !
Le doc a arraché mes dents de sagesse... DEHORS !
Well along with my teeth my money also left me
Eh bien en compagnie de mes dents mon argent me quitta aussi
As he made out the bill, I was moaning
Comme il faisait la facture, je me suis mise à gémir
OOoo Ahh... the pain is tremendous
Ouille Aïe... la douleur est immense
Where the hell is my prescription... . of codeine ?
Où est au nom de l'enfer ma prescription... . de codéine ?
Ooh but when will I speak, how long until my mouth feels natural ?
Ooh mais quand parlerai-je, combien de temps avant que ma bouche redevienne normale ?
How long will they bleed, when will they heal, where's the real meal ?
Combien de temps vais-je saigner, quand cela guerrira, où est le vrai repas ?
How do you feel ? (x16)
Comment te sens-tu ? (x16)
I feel good... I feel great... there's no pain... there's no ache
Je me sens bien... je suis en pleine forme... il n'y a plus de douleur... il n'y a plus de douleur
I feel good... I feel great... just let me recuperate
Je me sens bien... je suis en pleine forme... laissez-moi juste me rétablir
I feel good... I feel great... there's no pain... there's no ache
Je me sens bien... je suis en pleine forme... il n'y a plus de douleur... il n'y a plus de douleur
I feel good... I feel great... just let me recuperate
Je me sens bien... je suis en pleine forme... laissez-moi juste me rétablir
Because the codeine has left me drowsy, leave me be... just let me sleep !
Car la codéine m'a laissé somnolent, laissez-moi... laissez-moi juste dormir !
Vos commentaires
Mais elle est un pe dur a traduir donc dite moi si vs trouvé dé fote!!!
Merci +++
Et sans parler de l'enflure qui persiste longtemps! Sa fait du bien de l'écouter. Encore merci à Eric Stefani pour celle-là!!!!!!! :-P Il a tout de meme fait de très bonne chansons avec No Doubt dont Dont Speak avec gwen.!!!!