Unemployed Boyfriend (Petit Copain Au Chômage)
[Answering machine : ] "Hi, this is Peggy. Leave me a nice message or I'll kill you ! "
[Répondeur : ] "Salut c'est Peggy. Laissez-moi un message sympa ou je vous tue ! "
"Hey Peggy, it's me.
"Salut peggy, c'est moi.
You are never going to believe what happened to me today.
Tu vas jamais croire ce qu'il m'est arrivé aujourd'hui.
I'm sittin' at the unemployment office, waitin' on my loser of a caseworker,
Je suis assise au bureau du chômage, attendant mon débile d'assistant social,
In one of those nasty chairs, when, from out of nowhere,
Dans une de ces chaises pourries, quand, sortant de nulle part,
This total stranger walks right up to me, sits down,
Ce total inconnu avance droit sr moi, s'asseoit,
Then leans over and says something like :
Se penche sur moi et dit un truc du genre :
This is gonna sound a little obsessive... "
Ca va paraître un peu obsessionnel... "
This is gonna sound a little obsessive
Ca va paraître un peu obsessionnel
This is gonna sound a little bit strange
Ca va paraître un petit peu bizarre
I have one thing to say
J'ai une chose à dire
Before I turn and I walk away
Avant de m'en aller
This is gonna sound a little impulsive
Ca va paraître un peu impulsif
This is gonna sound a little insane
Ca va paraître un peu fou
I know you don't know me yet
Je sais que tu ne me connais pas encore
But you and I, we will be together someday
Mais toi et moi, on sera ensemble un jour
Someday
Un jour
I know, I know, I sound like I'm on drugs
Je sais, je sais, je donne l'impression d'être drogué
Listen to me when I say
Ecoute moi quand je dis
That ever since when I first saw you
Que depuis que je t'ai vue pour la première fois
Sittin' on your car outside
Assise dans ta voiture dehors
You asked for a cigarette
Tu as demandé une cigarette
I couldn't stop starin' at your eyes
Je ne peux plus m'arrêter de regarder tes yeux
Ever since when I first saw you
Depuis que je t'ai vue pour la première fois
Looking bored in that plastic chair
L'air ennuyé dans cette chaise en plastique
With the lights of the office around you
Avec les lumières du bureau autour de toi
Those blond streaks, they look so pretty in your black hair
Ces mèches blondes, elles sont si jolies dans tes cheveux noirs
You look cool and alternative with that disaffected stare
Tu as l'air cool et alternative avec ce regard désaffecté
Yeah you want people to think that you just don't care
Ouais tu veux que les gens croient que t'en as juste rien à foutre
Hey you can be with me
Hey tu peux être avec moi
Yeah 'cause I just might be the one
Ouais parce que je suis peut-être l'élu
Who will treat you like you're perfect
Qui te traitera comme si tu étais parfaite
Who will always make you come
Qui te fera toujours venir
Hey you can be with me
Hey tu peux être avec moi
Yes I will always let you win
Oui je te laisserai toujours gagner
I will never be like those other guys
Je ne serais jamais comme ces autres gars
I will never be your unemployed boyfriend
Je ne serais jamais ton petit copain au chômage
"Can you believe he said that to me ?
"Est-ce que tu peux croire qu'il m'a dit ça à moi ?
To me ! Of all people ! !
A moi ! De tous les gens !
I can't even remember the last time a guy took me out on a date an actually paid for it ! ! ! "
Je ne peux même pas me rappeler la dernière fois où un gars qui m'a emmenée à un rendez-vous a payé pour ça ! ! ! "
This is gonna sound a little bit out there
Ca va paraître un petit peu hors sujet
This is gonna sound a little insane
Ca va paraitre un peu fou
I keep having the same dream
Je fais toujours le même rêve
You will be the mother of my children someday
Tu seras la mère de mes enfants un jour
Someday
Un jour
I heard you sleep with that obnoxious guy
J'ai entendu dire que tu couchais avec ce gars repoussant
I know he is in that famous band
Je sais qu'il est dans ce groupe connu
You look so sad when you are with him
Tu as l'air tellement triste quand tu est avec lui
Yes I never see him reach to hold your hand
Oui je ne l'ai jamais vu essayer de te prendre la main
Yeah you can be with me
Ouais tu peux être avec moi
Yes I will treat you like a queen
Oui je te traiterais comme une reine
I will go to all those chick flick movies
J'irais à tous ces films de de nana
That I really don't want to see
Que je ne veux vraiment pas voi
Yeah you can be with me
Ouais tu peux être avec moi
No I will never let you down
Non je ne te laisserais jamais tomber
I will never make out with your girlfriend
Je ne batifolerais jamais avec ta meilleure amie
When I know you're not around
Quand je sais que tu n'est pas là
Yes you can be with me
Oui tu peux être avec moi
Yeah I just might be the one
Ouais je suis peut-être l'élu
Who will treat you like you're special
Qui te traitera comme si tu étais spéciale
I will always make you come
Je te ferais toujours venir
You can be with me
Tu peux être avec moi
Yes I will always let you win
Oui je te laisserais toujours gagner
I will never be like those other guys
Je ne serais jamais comme ces autres gars
I will never be like those other guys
Je ne serais jamais comme ces autres gars
I will never be your unemployed boyfriend
Je ne serais jamais ton petit copain au chômage
"Can you believe this ? I mean, can this be for real ? "
"Est-ce que tu peux croire ça ? Je veux dire, est-ce que ça peut être réel ? "
No !
Non !
"Then he takes my hand, writes down his number, and just walks away ! "
"Ensuite il prend ma main, écrit son numéro, et s'en va comme ça ! "
Whoa !
Whoa !
"I mean, wow ! ! But you know, the weird thing is he's actually kind of cute, in a really intense way.
"Je veux dire, whaou ! ! Mais tu sais, le truc bizarre c'est qu'il est vraiment mignon, dans un sens très intense.
Kind of like Perry Farrell you know. Intense but sensitive.
Un peu comme Perry Farrell tu sais. Intense mais sensible.
Anyway, I told my bitchy sister about it and she just laughed at me !
En bref, j'en ai parlé à ma salope de soeur et elle m'a juste ri au nez ! !
I told her I'm really excited about this ! That I have a really good feeling about this guy.
Je lui ai dis que j'étais vraiment excitée à propos de ça ! Que j'avais vraiment un bon pressentiment à propos de ce gars.
I told her : This could be the guy. I'm like... "
Je lui ai dis : ça pourrait étre l'élu de mon coeur. J'étais comme... "
Vos commentaires
prenez en de la graine les gars!! :-P
en tout cas j'espère que ma trad est pas trop mal...
:-° :-° :-°