The Dark (L'obscurité)
I'm walking in the park
Je marche dans le parc
And I'm talking to the dark
Et je parle à l'obscurité
But there ain't nobody listening, no
Mais il n'y a personne pour m'entendre, non
My heart has turned to stone
Mon coeur s'est changé en pierre
When I found myself alone
Quand je me suis retrouvée seule
Now all I do is whisper to the dark
Maintenant tout ce que je fais est chuchoter à l'obscurité
Yeah
Ouais
Yeah
Ouais
There's only so much you can take
Il y a seulement tant de choses que tu peux prendre
You've gotta to give yourself a break
Tu devrais t'accorder une pause
But I don't think you're listening no no no no
Mais je ne pense pas que tu écoutes non non non non
If you're gonna take it all so hard
Si tu vas prendre tout ça si durement
You gonna tear yourself apart
Tu vas être déchiré
I can understand you miss him in the dark
Je peux comprendre que tu l'aies manqué dans l'obscurité
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
[Chorus]
[Refrain]
Yeah, teach your heart how to sing
Ouais, apprends à ton coeur comment chanter
Get the courage again now
Trouve le courage encore maintenant
Yeah, take the 10 : 50pm train to the city
Ouais, prends le train de 22h50 pour la ville
Yeah, I had a chance for romance so I do it again now
Ouais, j'ai eu une chance d'avoir une idylle donc je le refais maintenant
If love is no longer being served
Si l'amour n'est plus servi
You've got to leave the table
Tu devras quitter la table
Mister Aznavour told me : "Merci beaucoup"
Monsieur Aznavour m'a dit : "Merci beaucoup"
Though I miss him, got to let go
Bien que je l'aie manqué, je dois abandonner
Though I miss him, got to let go
Bien que je l'aie manqué, je dois abandonner
Let it go
Le laisser partir
Ah Ah
Ah Ah
It's about that time to leave it all behind you
Il est temps de tout laisser derrière toi
You don't want to but life is passing by you
Tu ne le veux pas mais tu passes à côté de la vie
The hard knocks, got you twisted like dreadlocks
La dureté frappe, te tord comme des dreadlocks
Catalogue your dark and set some new marks
Catalogue ton obscurité et mets quelques nouvelles marques
I understand your body's filled with hesitation
Je comprends que ton corps soit rempli d'hésitation
Trust me, it's gonna be a whole new situation
Fais-moi confiance, ce sera une toute nouvelle situation
Turn this page, I guess you know what to do
Tourne cette page, je suppose que tu sais quoi faire
Rise up like phoenix, I'm bringing out the beauty in you
Elève-toi comme le phoenix, je fais ressortir la beauté en toi
[Chorus]
[Refrain]
Oh no no no
Oh non non non
Come on, come on, come on
Allez, allez, allez
(x 4)
(x4)
Oh yeah, oh yeah
Oh ouais, oh ouais
Vos commentaires
Merci pour la trad, super !!!
"I can understand you miss him" = Je peux comprendre qu'il te manque
miss veut aussi dire manquer, par exemple I miss You= Tu me manques.
"Let it go" = Laisser tomber ou laisser couler le terme "it" ici comme souvent en anglais est un mot neutre qui ne sert qu'a renforcer la conviction, ce "it" représente ici à la fois tout et rien, il marque juste l'envie de laisser couler cette situation en particulier.
Sinon le reste est bien traduit bien que je me pose toujours la question sur le sens de ce vers "Catalogue your dark and set some new marks"