Winning A Battle, Losing The War (Gagnant Une Bataille, Perdant La Guerre)
Even though I'll never need her,
Même si je n'aurai jamais besoin d'elle,
Even though she's only giving me pain,
Même si elle ne fait que me faire souffrir,
I'll be on my knees to feed her,
Je me mettrais à genoux pour la combler,
Spend a day to make her smile again.
Passerais la journée à la faire sourire encore.
Even though I'll never need her,
Même si je n'aurai jamais besoin d'elle,
Even though she's only giving me pain,
Même si elle ne fait que me faire souffrir,
As the world is soft around her,
Comme le monde est doux autour d'elle,
Leaving me with nothing to disdain.
A tel point que je ne rejette rien de lui.
Even though I'm not her minder,
Même si je ne suis pas son protecteur,
Even though she doesn't want me around,
Même si elle ne me veut pas auprès d'elle
I am on my feet to find her,
Je parcours le monde pour la trouver,
To make sure that she is safe and sound.
Afin de m'assurer qu'elle est saine et sauve.
Even though I'm not her minder,
Même si je ne suis pas son protecteur,
Even though she doesn't want me around,
Même si elle ne me veut pas auprès d'elle
I am on my feet to find her,
Je parcours le monde pour la trouver,
To make sure that she is safe from harm.
Afin de m'assurer qu'elle est à l'abri du mal.
The sun sets on the war,
Le soleil se couche sur la guerre,
The day breaks and everything is new.
Le jour se brise et tout redevient neuf.
The sun sets on the war,
Le soleil se couche sur la guerre,
The day breaks and everything is new.
Le jour se brise et tout redevient neuf.
Everything is new. (x3)
Tout redevient neuf (x3)
The sun sets on the war,
Le soleil se couche sur la guerre,
The day breaks and everything is new...
Le jour se brise et tout redevient neuf...
Vos commentaires
Et cette chanson est tout simplement magnifique...
Il m'est impossible d'en dire plus. Mais pourriez-vous traduire plus de chansons des kings of convenience?!! :'-) :-\