Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Down By The River» par Neil Young

Down By The River
(Au bord de la rivière)

Be on my side, I'll be on your side, baby
Sois avec moi, je serai avec toi, bébé
There is no reason for you to hide.
Tu n'as aucune raison de te cacher.
It's so hard for me staying here all alone
C'est si dur pour moi de rester là tout seul
When you could be taking me for a ride.
Alors que tu pourrais m'emmener faire un tour.

Yeah,
Ouais,
She could drag me over the rainbow,
Elle pourrait me transporter par delà l'arc-en-ciel,
Send me away.
M'emmener loin.
Down by the river
Au bord de la rivière
I shot my baby.
J'ai descendu mon bébé.
Down by the river
Au bord de la rivière
Dead, oh, shot her dead.
Morte, oh, je l'ai tuée.

You take my hand, I'll take your hand
Prends-moi la main, je prendrai la tienne
Together we may get away.
Ensemble on réussira peut-être.
This much madness is too much sorrow
Cette idée folle, c'est trop de chagrin
It's impossible to make it, today.
C'est irréalisable, désormais.

__________
Contenu modifié et expliqué par Billenplum

Motif des modifications :
J'ai repris cette traduction, non pas qu'elle ait été mal faite à l'origine, mais parce que certaines phrases trop littérales s'éloignaient en français de ce que Neil Young a voulu exprimer.

Cette chanson évoque pour lui un événement très particulier:
Elle parle d'un espoir un peu fou qui l'a transporté, avant de mourir, tué dans l’œuf , un certain jour où il est resté seul sur le bord d'une certaine "rivière", alors qu'il était tout près de se lancer dans l'aventure. Au lieu de se jeter à l'eau, il est resté sur le quai. Il y a cru, avant de se dire que c'était impossible, et il a tué, dans son cœur, cette petite flamme qui venait de s'allumer.
Il n'en a plus jamais reparlé.
Il l'ignorait quand c'est arrivé, mais en renonçant, il se trompait. C'est peut être pour ça qu'il chante ce titre régulièrement, et avec tant de force, comme pour se rappeler de ne pas tuer ses bébés: ses envies, ses rêves, ses espoirs.
Et de fait, il leur a toujours donné une chance ( et même plusieurs) de s'accomplir, par la suite, en s'en donnant les moyens, d'une manière ou d'une autre, sans jamais plus y renoncer.

 
Publié par 5437 2 2 4 le 28 août 2004 à 10h32.
Everybody Knows This Is Nowhere (1969)
Chanteurs : Neil Young

Voir la vidéo de «Down By The River»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

ROcK&roLL_haLLofFaME Il y a 19 an(s) 8 mois à 19:24
8078 3 3 5 ROcK&roLL_haLLofFaME j'adore cte chanson elle mériterait vraiment d'être plus connue (aucune remarque >:-( )
VIVE NEIL YOUNG :-P
Billenplum Il y a 9 an(s) 7 mois à 20:15
13278 3 4 7 Billenplum Cette chanson est très, très connue dans le monde entier! Elle est un des grands succès que Neil Young a formidablement créé avec Crazy Horse en 1969, qu'il a ensuite joué avec Crosby, Stills and Nash, ou comme sur la vidéo ici, accompagné de nombreux groupes avec lesquels il s'est produit ponctuellement. (je n'aurai pas choisi cette interprétation, personnellement) Elle a également été reprise un nombre incalculable de fois par ..beaucoup de monde.
C'est un des titres fondateurs du folk rock, l'album en lui même a été classé 208ème parmi les 500 meilleurs de tous les temps par le Rolling Stone magasine.
Caractères restants : 1000