Bowtie (Noeud Papillon)
[Hook] (x2)
[Refrain] (x2)
Crocodile on my feet
Crocodile à mes pieds
Fox fur on my back
Fourrure de renard à mon dos
Bowtie 'round my neck
Noeud papillon autour de mon cou
That's why they call me the gangsta mack
C'est pourquoi ils m'appellent le gangster
In the Cadillac ! ! Yeah ! !
Dans la Cadillac ! ! Yeah ! !
[Big Boi]
[Big Boi]
Nasty Noompsy Knightingale
Méchant Noompsy Knightingale
Fresh in that tuxedo
Frais dans son smoking
Cumberbun with no suspenders
Cumberbun (1) sans bretelles
My torpedo, you libido
Ma torpille, ton libido
Need to chat (Chip, chop it up, shoot the breeze ! )
A besoin de bavarder (Taille la, coupe la, tire la)
I'm your r-o-l-a-i-d-s (4), release the squeeze or release the keys
Je suis ton bonbon, décompresse ou desserre les clés
To the shackles on her wrist, she can tackle some of this
Aux chaînes sur son poignet, elle peut saisir l'une d'elles
Smack on smack on some of this dick tracy
Gifle sur gifle sur une de ces bites
Arrest her, book her, fingerprint your hooker
Arrête la, boucle la, empreinte digitale de ta prostituée
You took her to the club and now her body is full of liquor
Tu l'ammènes dans le club et maintenant elle est saoule
Off that Butterscotch Schnapps and Bailey's Irish Cream
Mauvaise cette Butterscotch Schnapps et la crème irlandaise de Bailey (2)
She's a damsel in distress impressed with stylish things
Elle est une demoiselle en détresse impressionée avec ces choses élégantes
Whatcha mean ? (Chip, chop it up, shoot the breeze ! )
Qu'est-ce que ça signifie ? (Taille, coupe le en morceau, tire dans le vent)
In the parking lot we primp, crooked booty to the scene where i's...
Dans le parking nous cachons, un butin malhonnête dans un lieu ou j'étais…
[Hook] (x2)
[Refrain] (x2)
[Big Boi]
[Big Boi]
Oh, lord ! How can it be so hard ? ?
Oh, monsieur ! Comment peut-on être si dur ? ?
To put on a pair of panties much less a pair of jeans or the leotard
Mettre une culotte au lieu d'un jean ou un collant
But I got to start by complimenting you on your physique
Mais j'ai commencé par te complimenter sur ton physique
You unique, you best believe I'm gon' skeet once I speak
Toi l'unique, toi la meilleure croyante je vais faire du ball-trap une fois, je parle
Spoke, spit, spatter, spat and I macked her just like that
Parlais, crache, éclabousses, crachais et je l'attirais juste comme ça
But it takes years of perserverance and experience to get that cat !
Mais ça m'a pris des années de persévérance et d'expérience pour avoir cette chatte
So why don't I chase this Hennessy down with some of that
Donc pourquoi je ne poursuis pas cette Hennessy avec un peu de ceci
On your back, like a cheerleader missing the final stack !
Dans ton dos, comme un chef manquant le dernier rassemblement
As we strut skip the line through the glass window glance
Comme nous sautons la ligne à travers la fenêtre de verre d'un coup d'oeil, nous nous pavanons
We look fine, right on time
Nous regardons bien, juste à temps
As we step in the place the nursery's crunk we've come to play
Puisque nous marchons vers la maternelle du crunk (3), nous allons jouer
[Sleepy]
[Sleepy]
Everybody's watching 'cause them furs just hit the door
Tout le monde regarde parce que leur fourrure frappe à la porte
While the gator's creeping, crawling oh so wicked across that floor
Pendant que l'alligator trace, rampe oh si malicieux sur le sol (5)
To the V. I. P. where we proceed to give you what you need
Jusqu'aux V. I. P. où on continue à te donner ce dont tu as besoin
Throw your hands up if you feel me ! ! Throw your hands up if you feel me ! !
Tape dans tes mains si tu me comprends ! ! Tape dans tes mains si tu me comprends ! !
'Cause we well designed and fine as wine
Parce que nous concevons bien et délicatement comme du vin
Feel good to be fly, so don't you ask me why
Je me sens bien en planant, alors ne me demande pas pourquoi
I got the ladies in line, because they can't deny
J'ai les filles dans ma ligne de mire, parce que elles ne peuvent nier
So raise your hands to the sky 'cause we super fly
Alos lève tes mains au ciel parce qu'on est trop détendu
[Hook]
[Refrain]
(1) Marque de smoking
(2) Boissons alcoolisées
(3) Le Crunk est une musique du Sud
(4) Marque de bonbon
(5) sûrement référence à des chaussures en peau d'alligator
Vos commentaires
hey morena, elle est pas cette traduc',
mais tu n'as pas trouver ce que veut dire r-o-l-a-i-d-s ?
c pas grave, cette traduction est tout de meme reussite, bien joué!!! :'-)
Plein de BisoOoOoxx ^^