Catherine Blake (Catherine Blake)
So vile men's torment was truly a pleasure
Le si infâme supplice des hommes fut vraiment un plaisir
A plan that would change mankind for ever more
Un projet qui changerait l'humanité à tout jamais
Catherine Blake slept fitfully in the
Catherine Blake dormait d'un sommeil agité dans la
Summer night. In the heat.
Nuit d'été. Dans la chaleur.
She murmured gently and moved smoothly,
Elle murmurait doucement et bougeait calmement,
This way and that. Oh, the beauty.
D'une façon ou d'une autre. Oh, la beauté.
Her luscious eyes, delicate fingers,
Ses yeux appétissants, doigts délicats,
Clawed at her sodden bed.
Agrippée à son lit trempé.
Catherine smiled. Took a fabulous breath
Catherine souriait. Prenait une fabuleuse inspiration
Of summer air and tasted death.
D'air d'été au goût de mort.
Die Eroians'visit had been successful, rewarding.
La visite de feu Eorian/ la visite mortelle d'Eorian avait été un succés, enrichissant.
With nights of female screams of whimpers,
Avec des nuits d'hurlements de femelle, de gémissements,
Lustful dreams.
Rêves lubriques/avides.
Night followed rampant night of
La nuit suivait endémique la nuit de
Delicate soft gasps.
Délicats doux sursauts.
The ultimate attack on all Heaven and it's glories.
L'ultime attaque sur tout Paradis et sa gloire,
Seduce them as they slept, oblivious to
Séduis-les parce qu'ils dormaient, ils n'avaient pas conscience de
Their midnight tryst.
Leur rendez-vous amoureux de minuit.
The seed of doom was planted.
La graine du destin était plantée.
Phantom raped in their dreams.
Fantôme violé dans leurs rêves.
The sad ones take their own lives.
Ceux qui étaient tristes prirent leur propre vie.
Slay their men night after night.
Tuent leurs hommes nuit après nuit.
Catherine Blake dreamt of a horror.
Catherine Blake a rêvé d'une horreur.
Of passion too and of terror.
De passion aussi et de terreur.
Over her silent breast, shadows swept,
Autour de son sein silencieux, les ténèbres passaient
Shades caressed.
Les ombres caressaient.
Motherhood was destroyed by the seed
La maternité fut détruite par la graine
And laid to waste.
Et gaspillée.
A great rift was born. Men and the
Une grande fissure était née. Les hommes et le
World were torn.
Monde furent déchirés.
The daggers went in the deep, vile and sickning.
Les dagues rentrèrent profondément, exécrable et écoeurant.
Women swept away all infancy from their wombs.
Les femmes emportèrent la toute petite enfance de leurs utérus
And still the Lord God remained silent,
Et le Seigneur Dieu restait encore silencieux, ,
No utterance, no movement, no tears.
Pas de déclaration, pas de mouvement, pas de larmes.
The earth became red.
Le terre devenait rouge.
This cutting machines of man.
Les machines de haute technologie de l'homme.
Disgust and hatred for lives of woman.
Le dégoût et la haine pour la vie des femmes.
The butchery, the savagery, did spill
La boucherie, la sauvagerie, se répandirent
Unto themselves.
À l'intérieur d'eux-même.
A chorus of agony from Heaven and rain poured
Un refrain d'agonie du Paradis et la pluie se déversait
In a colossus of angels tears.
Dans un torrent de larmes d'anges.
The creature of all sins. The lord of the
La créature de tout péchés. Le seigneur de la
Bleakest abode.
Lugubre demeure.
Did wonder at the silence.
Ils ont rêvé de silence. (2)
What did the Almighty know ?
Qu'est-ce que le Tout-Puissant sait ?
All Hell did fill with the screaming souls
Tout l'Enfer se remplissait avec les âmes hurlantes
Of dead men.
Des hommes morts.
The mighty army of God did stand and wait,
La puissante armée de Dieu tenait ses positions et attendait,
Hoping our lord would unleash them all.
Espérant que notre seigneur les susciteraient tous.
The great fiery pit. Hordes ripped apart.
La grande fosse enflammée. Des hordes se déchaînaient à l'écart.
Chaos ensued, screaming from the dark.
Le chaos s'ensuivit, des hurlements venant de l'obscurité.
Observing his darkened child, in the miserable corners of earth
Observant son enfant assombrit, dans les misérables coins de terre
The great heart of God will heal up the earth.
Le grand coeur de Dieu guerrira la terre.
The Lord watched as his beloved slipped silently
Le Seigneur regarda comme sa bien-aimée se glissa silencieusement
Back into the darkness below.
De retour dans l'obscurité des bas-fonds.
(1) j'attends vos suggestion sur ce mot. je ne sais vraiment pas ce qu'il veut dire.
(2) je suis ouverte à toute autre traduction
Sinon n'hésitez pas à corriger et merci mille fois à ym_666 d'avoir corriger la multitude d'erreurs
Que j'ai faites.
Vos commentaires
Merci de m'avoir fait découvrir ce groupe génial !!! Vivement qu'ils passent en france !!!