Everybody Needs Someone Sometime (Tout Le Monde A Besoin De Quelqu'un Des Fois)
Mary heard boys talkin' in voices low
Mary a entendu des garçons parler à hautes voix
Saying she weren't no spring chicken
Disant qu'elle n'était pas une nana facile
Like she didn't already know
Comme si elle ne le savait déjà pas
So she called up Jack from a few years back
Mais elle invita Jack il y a quelques années
She turned him down once in his one-room shack
Elle le refusa une fois dans sa cabane
She said, "Now baby, you don't look that bad"
Elle a dit, ‘Maintenant bébé, tu ne sembles plus si mauvais'
'Cause everybody needs somebody sometime
Car tout le monde a besoin de quelqu'un des fois
Everybody needs someone, can't you see
Tout le monde a besoin de quelqu'un, ne vois-tu pas ?
Everybody needs someone sometime
Tout le monde a besoin de quelqu'un des fois
Spivey Leeks was a drip of a man
Spivey Leeks était une sorte de nouille
He looked like a patato shoved in to jeans
Il ressemblait à une patate fourré dans son jean
He recollects, it wasn't that long ago
Il se souvient, il n'y a pas très longtemps
That he could walk by, make the young girls scream
Qu'il pouvait aller et venir, faire crier les jeunes filles
But he thought he'd just let it all slide, let it all pass
Mais il pensa qu'il avait laissé ça glisser, laissé ça passer
'Cause he thought love was best on the run
Car il pensait que l'amour était meilleur s'il était furtif
He said, "Now baby, It don't seem that fun"
Il a dit, ‘Maintenant bébé, cela ne semble plus drôle'
'Cause everybody needs somebody sometime
Car tout le monde a besoin de quelqu'un des fois
Everybody needs someone, can't you see
Tout le monde a besoin de quelqu'un, ne vois-tu pas ?
Everybody needs someone sometime
Tout le monde a besoin de quelqu'un des fois
Hey there Honey Bee
Eh là Honey Bee
Will you give me... sugar
Me donneras-tu…un sucre
And if you shake real cyte*
Et si tu secoues des montagnes
I might give you some... sugar
Il se peut que je te donne…un sucre
I was doing alright on my own but now i just might take you home... sugar
J'ai fait de mon mieux toute seule mais maintenant j'ai juste besoin d'être raccompagnée…chéri
Sister Mary used to be an nun
Soeur Mary était autrefois une nonne
She thought that she'd retire and have her some fun
Elle pensa à se retirer et a avoir du plaisir
Mr. Joe of the philadelphia Joes
Monsieur Joe de la Philadelphie Joes
Well, he worked in the Post Office all night
Eh bien, il travaillait au poste de police toute la nuit
He said, "Hey sweetheart, you know you look alright"
Il a dit, ‘Eh chérie, tu sais que t'es pas mal'
'Cause everybody needs somebody sometime
Car tout le monde a besoin de quelqu'un des fois
Everybody needs someone, can't you see
Tout le monde a besoin de quelqu'un, ne vois-tu pas ?
Everybody needs someone sometime
Tout le monde a besoin de quelqu'un des fois
Notes : Les paroles doivent avoir des liens avec de vielles chansons américaines, d'où les noms des personnages... N'hésitez pas à aider la traductrice ! ; )
cy(s)te voudrait dire "kiste" (dixit petit robert de la langue anglaise), le problème c'est que je vois pas le raport... Donc voilà, secouer des montagnes, ça me fait penser à une expression française alors j'ai mis ça.
Vos commentaires