Supper's Ready (Le Dîner Est Prêt)
I. LOVER'S LEAP
I. LE SAUT DE L'AMANT
Walking across the sitting-room, I turn the television off.
Je traverse le salon, et j'éteins la télévision
Sitting beside you, I look into your eyes.
Je m'assieds à côté de toi, je te regarde dans les yeux
As the sound of motorcars fades in the night time.
Alors que le bruit des voitures s'évanouit dans la nuit
I swear I saw your face change, it didn't seem quite right... ... .
Je jure avoir vu ton visage se transformer, il ne m'a pas semblé vraiment bien...
And it's hello babe with your guardian eyes so blue.
Et bonjour ma belle aux yeux protecteurs si bleus
Hey my baby don't you know our love is true.
Et ma belle, ne sais-tu pas que notre amour est grand
Coming closer with our eyes, a distance falls around our bodies.
Alors que nos regards se rapprochent, une distance s'installe entre nos deux corps
Out in the garden, the moon seems very bright.
Dehors dans le jardin, la lune est très lumineuse
Six saintly shrouded men move across the lawn slowly,
Six hommes saintement drapés avancent lentement sur la pelouse
The seventh walks in front with a cross held high in hand... ...
Le septième marche en avant et tient bien haut une croix
And it's hey babe your supper's waiting for you.
Et ma belle, ton dîner t'attend
Hey my baby don't you know our love is true.
Et ma belle, ne sais-tu pas que notre amour est grand
I've been so far from here,
J'ai été si loin d'ici
Far from your warm arms.
Si loin de tes bras chaleureux
It's good to feel you again.
C'est si bon de te sentir à nouveau
It's been a long long time. Hasn't it ?
Ça faisait bien longtemps, n'est-ce pas ?
II. THE GUARANTEED ETERNAL SANCTUARY MAN
II. LE CONCESSIONNAIRE A PERPETUITE
I know a farmer who looks after the farm,
Je connais un fermier qui s'occupe d'une ferme
With water clear, he cares for all his harvest.
Avec une eau limpide, il s'occupe de toute sa moisson
I know a fireman who looks after the fire.
Je connais un pompier qui s'occupe du feu
You, can't you see he's fooled you all.
Toi, ne vois-tu pas qu'il t'a trompé
Yes, he's here again, can't you see he's fooled you all.
Oui, il est encore là, ne vois-tu pas qu'il vous trompe tous
Share his peace,
Partage sa paix
Sign the lease.
Signe le bail
He's a supersonic scientist,
C'est un savant supersonique
He's the guaranteed eternal sanctuary man.
C'est le concessionnaire à perpétuité
Look, look into my mouth he cries.
Regarde, regarde dans ma bouche, s'écrie-t-il
And all the children lost down many paths,
Et tous les enfants ont perdu leur chemin
I bet my life, you'll walk inside,
Je parie sur ma vie que tu vas y entrer
Hand in hand, gland in gland,
Main dans la main, glande dans la glande
With a spoonful of miracle,
Avec une cuillerée de miracle
He's the guaranteed eternal sanctuary.
C'est l'homme du sanctuaire éternel garanti
We will rock you, rock you little snake,
On va te bercer, te bercer petit serpent
We will keep you snug and warm.
On va te garder à l'abri et au chaud.
III. IKHNATON AND ITSACON AND THEIR BAND OF MERRY MEN
III. IKHNATON AND ITSACON ET LEUR BANDE DE JOYEUX DRILLES
Wearing feelings on our faces while our faces took a rest,
Nous portons nos sentiments sur nos visages alors que nos visages se reposent
We walked across the fields to see the children of the West,
Nous traversons les champs pour voir les enfants de l'Ouest
We saw a host of dark skinned warriors standing still below the ground,
Nous avons vu une horde de guerriers à la peau sombre qui se tenaient tranquilles sous la terre
Waiting for battle.
Et qui attendaient la bataille
Fights begun, they've been released.
Les combats ont commencé, ils se déchaînent
Killing foe for peace... bang, bang, bang.
Tuent l'ennemi au nom de la paix…. Bang bang bang
Bang, bang, bang...
Bang bang bang...
And they've given me a wonderful potion,
Et ils m'ont donné une merveilleuse potion
'Cos I cannot contain my emotion.
Parce que je ne parviens pas à contrôler mes émotions
And even though I'm feeling good,
Et même si je me sens bien
Something tells me, I'd better activate my prayer capsule.
Quelque chose me dit que je ferai mieux de prendre ma capsule de prière
Today's a day to celebrate, the foe have met their fate.
Aujourd'hui c'est un jour de fête, l'ennemi a embrassé son destin.
The order for rejoicing and dancing has come from our warlord.
L'ordre nous a été donné par notre seigneur de nous réjouir et de danser.
IV. HOW DARE I BE SO BEAUTIFUL ?
IV. COMMENT PUIS-JE ETRE AUSSI BEAU ?
Wandering in the chaos the battle has left,
Errant dans le chaos que la bataille a laissé
We climb up the mountain of human flesh,
Nous escaladons une montagne de chair humaine
To a plateau of green grass, and green trees full of life.
Pour aller vers un plateau d'herbe verte et d'arbres verts luxuriants
A young figure sits still by a pool,
Une silhouette jeune est assise tranquillement près d'une piscine
He's been stamped "Human Bacon" by some butchery tool (he is you).
On lui a estampillé " Lard humain " avec un tampon de boucherie (Il est toi)
Social Security took care of this lad,
La sécurité sociale prend soin de cet homme
We watch in reverence, as Narcissus is turned to a flower.
Nous le regardons avec respect Narcisse se transformer en fleur
A flower ?
En fleur ?
V. WILLOW FARM
V. LA FERME DU SAULE PLEUREUR
If you go down to Willow Farm, to look for butterflies, flutterbyes, gutterflies.
Si tu descends à la ferme du saule pleureur, pour chercher des papillons, des pipallions, des papaillons
Open your eyes, its full of surprise, everyone lies,
Ouvre les yeux, c'est bourré de surprises, tout le monde ment
Like the fox on the rocks, and the musical box.
Comme le renard sur les rochers, et la boîte à musique. (1)
Oh, there's Mum and Dad, and good and bad,
Oh, il y a Papa et maman, et le bien et le mal
And everyone's happy to be here.
Et tout le monde est ravi d'être là
There's Winston Churchill dressed in drag,
Il y a Winston Churchill habillé en travesti
He used to be a British flag, plastic bag, what a drag.
Avant c'était un drapeau britannique, un sac en plastique, que c'est barbant !
The frog was a prince, the prince was a brick,
La grenouille était un prince, le prince était une brique
The brick was an egg,
La brique était un oeuf
The egg was a bird,
L'oeuf était un oiseau
Hadn't you heard ?
N'as-tu rien entendu ?
Yes we're happy as fish, and gorgeous as geese,
Oui, nous sommes aussi heureux que des poissons et aussi dodus que des dindons,
And wonderfully clean in the morning.
Et superbement propres ce matin.
We've got everything, we're growing everything,
Nous avons tout, nous faisons tout pousser
We've got some in,
Nous en avons dedans
We've got some out,
Nous en avons dehors
We've got some wild things floating about.
Nous avons des créatures sauvages qui flottent autour de nous
Everyone, we're changing everyone,
Tout le monde, nous transformons tout le monde
You name them all,
Tu les nommes tous
We've had them here,
Nous les avons ici
And the real stars are still to appear.
Et les véritables étoiles doivent encore apparaître.
ALL CHANGE !
QUE TOUT SE TRANSFORME !
Feel your body melt ;
Tu as senti ton corps de dissoudre
Mum to mud to mad to dad Dad diddley office,
'man en boue en mal en papa, Papa bureau magique (2)
Dad diddley office,
Papa bureau magique
You're all full of ball.
ça va pas bien chez vous.
Dad to dam to dum to mum
Papa en digue en idiot en maman
Mum diddley washing, Mum diddley washing,
'Man lessive magique, 'man lessive magique
You're all full of ball.
ça va pas bien chez vous.
Let me hear your lies, we're living this up to the eyes.
Laisse moi entendre tes mensonges, nous les réaliserons avec les yeux
Ooee-ooee-ooee-aa
Ohé ohé ohé ahhh
Momma I want you now.
Môman je te veux maintenant.
And as you listen to my voice
Et alors que tu écoutes ma voix
To look for hidden doors, tidy floors, more applause.
A la recherche des portes dérobées, des sols propres, de plus d'applaudissements.
You've been here all the time,
Tu étais là tout ce temps
Like it or not, like what you got,
Que ça te plaise ou non, aime ce que tu as
You're under the soil,
Tu es sous terre
Yes deep in the soil.
Oui, profondément sous terre
So we'll end with a whistle and end with a bang and all of us fit in our places.
Et donc nous allons terminer par un coup de sifflet et terminer par une détonation et tout reviendra à sa place.
VI. APOCALYPSE IN 9/8 (CO-STARRING THE DELICIOUS TALENTS OF GABBLE RATCHET)
VI. APOCALYPSE EN 9/8 (AVEC LA PARTICIPATION DES TALENTS DELICIEUX DE GABBLE RATCHET)
With the guards of Magog, swarming around,
Avec les gardes de Magog en formation tel un essaim
The Pied Piper takes his children underground.
Le joueur de flûte emmène ses enfants sous terre
Dragon's coming out of the sea,
Un dragon surgit de la mer
Shimmering silver head of wisdom looking at me.
Sa tête sage aux reflets argentés me regarde
He brings down the fire from the skies,
Il fait descendre le feu des cieux
You can tell he's doing well by the look in human eyes.
Tu peux dire de lui qu'il le fait vraiment avec le regard d'un humain.
Better not compromise.
Il est préférable de ne pas faire de compromis.
It won't be easy.
Ce ne sera pas facile.
666 is no longer alone,
666 ne sera plus seul longtemps
He's getting out the marrow in your backbone,
Il retire la moëlle de ta colonne vertébrale.
And the seven trumpets blowing sweet rock and roll,
Et les sept trompettes jouent du doux rock and roll
Gonna blow right down inside your soul.
Qui va traverser directement ton âme.
Pythagoras with the looking-glass, reflect the full moon,
Pythagore avec son miroir, qui reflète la pleine lune
In blood, he's writing the lyrics of a brand new tune.
Il écrit en lettres de sang les paroles du tout nouveau tube.
And its hey babe, with your guardian eyes so blue,
Et c'est : Eh ma belle, aux yeux protecteurs si bleux
Hey my baby, don't you know our love is true,
Eh ma belle, ne sais-tu pas que notre amour est grand
I've been so far from here,
J'ai été si loin d'ici
Far from your loving arms,
Si loin de tes bras aimants
Now I'm back again, and baby it's going to work out fine.
Maintenant je suis de retour, et ma belle, tout va aller mieux.
VII. AS SURE AS EGGS IS EGGS (ACHING MEN'S FEET)
VII. AUSSI SUREMENT QUE LES OEUFS SONT DES OEUFS (QUI FONT SOUFFRIR LES PIEDS DES HOMMES)
Can't you feel our souls ignite
Ne sens-tu pas nos âmes se consumer
Shedding ever-changing colours, in the darkness of the fading night.
Et porter des couleurs toujours changeantes dans les ténèbres de la nuit qui s'évanouit
Like the river joins the ocean, as the germ in a seed grows
Comme la rivière qui rejoint l'océan, comme le germe qui grandit dans la graine
We have finally been freed to get back home.
Nous avons enfin été libérés pour retourner chez nous.
There's an angel standing in the sun (3), and he's crying with a loud voice,
Un ange se tient debout dans la lumière du soleil, et crie d'une voix forte
"This is the supper of the mighty one".
" C'est le dîner du puissant"
Lord of Lords,
Le Seigneur des Seigneurs
King of Kings,
Le Roi des Rois
Has returned to lead his children home,
Est revenu pour mener ces enfants à la maison
To take them to the new Jerusalem.
Pour les mener vers la nouvelle Jérusalem.
(1) le renard sur les rochers = allusion à la pochette de Foxtrot (1972)
La boîte à musique = allusion à la chanson "The Musical box" sur l'album Nursery Cryme (1971)
(2) Jeu sur les sonorités... ça sonne mieux en anglais.
(3) "There's an angel standing in the sun, freed to get back home" la phrase est reprise à la fin de Los Endos sur l'album ultérieur "A trick of the tail" (1976)
C'est un clin d'oeil à Peter Gabriel parti en 1975 (N. D. T : Sniff ! )
Vos commentaires
En plus ca fait partie de ces chansons ou on tire + ou - ca propre interprétation des paroles = difficiles à traduires
:-X de magnifique chanson de Yes que j'essaye de traduire en ce moment, j'en bave :-X arf...me reste 2 jours :-P
Enfin d'après moi :-P
J'aime surtout la partie Willow Farm... "A flower ?" ^^
Sinon, bravo pour la traduction, il y a vraiment de quoi s'arracher les cheveux... Et ne parlons pas d'en comprendre le sens 8-|