Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Love Ridden» par Fiona Apple

Love Ridden (Remplie D'amour)

Love ridden I've looked at you
Remplie d'amour je t'ai regardé
With the focus I gave to my birthday candles
De la même façon que je fixe les bougies de mon anniversaire
I've wished on the lidded blue flames
J'ai fait un voeu par dessus les flammes bleues
Under your brow
Sous ton front
And baby I wished for you
Et j'ai fait le voeu de t'avoir toi

Nobody sees when you are lying in your bed
Personne ne voit lorsque tu es allongé ds ton lit
And I wanna crawl in with you
Et je voudrais y ramper te rejoindre
But I cry instead
Mais au lieu de cela, je pleure
I want your warm
Je veux ta chaleur
But it will only make me colder when it's over
Mais elle ne fera que me refroidir lorsque tout sera fini
So I can't tonight, baby
Alors je ne peux pas ce soir, chéri

No, not "baby" anymore, if I need you
Non, ce ne sera meme plus "chéri", si j'ai besoin de toi
I'll just use your simple name
Je ne t'apellerai plus que par ton prénom
Only kisses on the cheek from now on
Désormais entre nous il n'y aura que des baisers sur la joue
And in a little while, we'll only have to wave
Et dans pas longtemps, on ne se saluera plus qu'avec la main

My hand won't hold you down no more
Ma main ne te retiendra plus désormais
The path is clear to follow through
Le chemin est facile à suivre
I stood too long in the way of the door
Je suis restée trop longtemps a bloquer la porte
And now I'm giving up on you
Et maintenant je renonce à t'avoir

No, not "baby" anymore, if I need you
Non, ce n'est plus "chéri", si j'ai besoin de toi
I'll just use your simple name
Je ne t'appelerai plus que par ton prénom
Only kisses on the cheek from now on
Et désormais entre nous il n'y aura plus que des baisers sur la joue
And in a little while, we'll only have to wave
Et dans pas longtemps, on ne se saluera plus qu'avec la main
(X2)
(X2)

 
Publié par 11731 4 4 6 le 24 août 2004 à 2h09.
When The Pawn... (1999)
Chanteurs : Fiona Apple

Voir la vidéo de «Love Ridden»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Tifenn Il y a 17 an(s) 4 mois à 13:26
9184 3 4 6 Tifenn Site web très belle chanson, très bonne traduc'
Uneconscience Il y a 8 an(s) 6 mois à 20:02
5232 2 2 4 Uneconscience oui excellente traduction. et la chanson... c'est souvent approximatif sur Fiona et là c'est du caviar.
Caractères restants : 1000