Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Happy Nation» par Ace Of Base

Happy Nation (Nation Heureuse)

Laudate omnes gentes laudate
Loues tous les gens loues
Magnificat en secula
Magnifiez le dans tous les siecles
Et anima mea laudate
Et loue mon âme
Magnificat en secuala
Magnifiez le dans tous les siecles

[Chorus]
[Refrain]
Happy nation living in a happy nation
Nation heureuse vivant dans une nation heureuse
Where people understand
Là où les gens comprennent
And dream of the perfect man
Et rêve de l'homme parfait
A situation leading to sweet salvation
Une situation menant au doux salut
For the people for the good
Pour les gens pour le bien
For mankind brotherhood
Pour l'humanité fraternelle

We're travelling in time
Nous voyageons dans le temps

Ideas by man and only that will last
Les idées de l'homme et seulement celles qui durent
And over time we've turned to the past
Et le temps fini nous nous sommes tournés vers le passé
That no man's fit to rule the world alone
Qu'aucun homme n'est en état pour régner seul au monde
A man will die but not his ideas
Un homme mourra mais pas ses idées

[Chorus]
[Refrain]

We're travelling in time
Nous voyageons dans le temps
Travelling in time
Voyageons dans le temps

Tell them we've gone too far
Dites-leur que nous sommes allés trop loin
Tell them we've gone too far
Dites-leur que nous sommes allés trop loin
Happy nation come through
La nation heureuse vient à travers
And I will dance with you
Et je danserais avec vous
Happy nation
Nation heureuse

[Chorus]
[Refrain]

Happy nation (x4)
Nation heureuse (x4)

 
Publié par 6709 2 4 6 le 21 août 2004 à 23h37.
The Sign (1993)
Chanteurs : Ace Of Base
Albums : The Sign

Voir la vidéo de «Happy Nation»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cyd11 Il y a 20 an(s) 7 mois à 20:12
6709 2 4 6 Cyd11 Une des chansons que j'adore, j'avais 6 ans quand je l'ai écoutais et maintenant j'en ai 11 de plus et je l'aime toujours autant..
Dites-moi s'il y a des fautes et si quelqu'un est fort en Latin pour traduire le texte du début merci

Cyd :-D
Akasha11 Il y a 20 an(s) 7 mois à 20:28
5277 2 2 4 Akasha11 Tu as raison mon amour cette chanson est cool :-)
J'étais douée en latin il fut un temps mais ce n'est plus le cas :-(
sucker love Il y a 20 an(s) 6 mois à 08:37
5510 2 2 6 sucker love Site web l est cool cet song, jété tchote kan j lécouter oci.
pour le latin j c pa si j pe tédé mé bon, j vé essayer de traduir kan mm. j te promet rien du tt
kiss
Pierrot3184 Il y a 20 an(s) 6 mois à 21:39
5389 2 2 5 Pierrot3184 Pour le latin ca donnerait a peu pres ca :
Laudate omnes gentes laudate = Loues (dans le sens de prier) tous les gens loues
Et anima mea laudate = et loues mon âme
Je garanties rien , les cours de latin sont loins :-D , bravo pour la traduction
;-)
wild child Il y a 19 an(s) 2 mois à 21:13
10643 3 4 6 wild child je m'en souvient de celle ci aussi... leurs chansons se ressemblaient toutes
Léonna Il y a 19 an(s) à 12:46
5219 2 2 3 Léonna Je ne suis pas tout à fait d'accord avec la tradution... Ca donnerait plutôt : Laudate omnes gentes laudate Louez tous les gens louez Magnificat in secula Magnifiez/Glorifiez-le dans tous/pendant des siecles Et anima mea laudate Et louez mon âme Magnificat en secuala Magnifiez/Glorifiez-la dans tous/pendant des siecles
FlooRevamp Il y a 17 an(s) 4 mois à 09:49
11984 4 4 7 FlooRevamp Site web Trop fou!! Ca fait des années que je l'avais pas écouté cette chanson!! En fait Ace of Base ne fait pas partie des groupes pourries que j'écoutais petite (genre worlds apart :-D )...

Les paroles sont cools, c'est la première fois que je les vois.
lilith 286509 Il y a 9 an(s) 5 mois à 23:25
5235 2 2 4 lilith 286509 J'accorderai "rêve" avec "les gens". Ce qui donne : et rêvent de l'homme parfait. Plus compréhensible et plus juste tant sur le plan du sens que de la grammaire
Caractères restants : 1000