Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Chelsea Hotel» par Leonard Cohen

Chelsea Hotel (Hôtel Chelsea)

I remember you well in the Chelsea Hotel
Je me souviens bien de toi à l'hôtel Chelsea…
You were talking so brave and so free…
Tes paroles étaient si courageuses et si libres…
Giving me head on the unmade bed
Tu me faisais une pipe sur le lit défait
While a limousine waited in the street.
Pendant qu'une limousine attendait dans la rue.
Those were the reasons, that was New York,
C'était les raisons, c'était New York
We were running for the money and the flesh.
On courrait après l'argent et la chair.
That was called love for the workers in song,
Ca s'appelait l'amour pour les ouvriers de la chanson
Probably still is for those of them left.
Ceux qui restent l'appellent sûrement toujours ainsi.

(Chorus)
(Refrain)
But you went away, didn't you babe,
Mais tu es partie, n'est-ce pas (baby) ?
You just turned your back on the crowd.
Tu as simplement tourné le dos à la foule
You got away, I never once heard you say
Tu es partie, jamais je ne t'ai entendue dire
“I need you, I don't need you” x2
" J'ai besoin de toi, je n'ai pas besoin de toi " x2
And all that jiving around.
Et toutes ces conneries…

I remember you well in the Chelsea Hotel
Je me souviens bien de toi à l'hôtel Chelsea…
You were famous, your heart was a legend.
Tu étais célèbre, ton coeur une légende…
You told me again you preferred handsome men,
Tu me répétais que tu préférais les hommes beaux,
But for me you would make an exeption.
Mais que pour moi tu ferais une exception.
And then clenching your fists for the ones like us
Et puis, serrant les poignets pour tous ceux qui comme nous
Who are oppressed by the figures of beauty
Sont obsédés par la (notion de) beauté
You fixed yourself, you said “Well, never mind,
Tu t'es shootée, tu as dit : " finalement, on s'en fout,
We are ugly, but we have the music”.
On est moche, mais on a la musique… "

(Chorus)
(Refrain)

I don't mean to suggest that I loved you the best
Je ne veux pas dire que c'est toi que j'aimais le plus,
I can't keep track of each fallen robin.
Je ne peux pas tenir compte de chaque rossignol qui tombe…
I remember you well In the Chelsea Hotel,
Je me souviens bien de toi à l'hôtel Chelsea,
That's all, I don't think of you that often…
C'est tout, (et d'ailleurs) je ne pense pas vraiment souvent à toi…

 
Publié par 9638 3 3 7 le 17 août 2004 à 15h30.
New Skin for the Old Ceremony
Chanteurs : Leonard Cohen

Voir la vidéo de «Chelsea Hotel»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Stooge_Eraser Il y a 20 an(s) 5 mois à 23:41
5519 2 2 5 Stooge_Eraser sublime chanson, superbement retranscrite... je suis impressionnée par ton boulot pieanne!!!!!!!! :-O

peut-être faudrait-il préciser que dans cette chanson, L.Cohen évoque sa courte liaison avec Janis Joplin?
manon.. Il y a 19 an(s) à 17:26
5360 2 2 5 manon.. comment est-il possible qu'il n'y ai quasi pas de commentaire sur cette superbe chanson de Léonard Cohen ?
Magnifique.. tout simplement.. <3
Cocci89412 Il y a 18 an(s) 8 mois à 20:21
5270 2 2 4 Cocci89412 il y a une tout pitite faute ... ce n'est pas , dans le premier couplet , "you were talking so brave and so free" , mais "you were talking so brave and so sweet " , mais ça depend peut-etre de la version ... :-P
Désillusion Il y a 17 an(s) 5 mois à 11:18
5267 2 2 4 Désillusion Magnifique chanson......^^
DanaeH Il y a 15 an(s) 5 mois à 00:49
5269 2 2 4 DanaeH Effectivement cette chanson est dédiée à Janis Joplin et fait allusion au fameux hotel où se retrouvait tous les artistes fauchés et camés de l'époque.
Nancy Spugen [femme de Sid Vicious] y fut entre autres retrouvée assassinée, d'autres y trouvèrent le succès, certains la mort ou la faillite !
Cet hôtel est d'ailleurs toujours ouvert !
Caractères restants : 1000