Old Paint (Le Vieux Cheval (pie))
I ride an old paint(1),
Je monte un vieux cheval (pie),
I lead an old dam (2),
Je mène un vieux chien,
I'm going to Montana
Je m'en vais au Montana
To throw a hoolihan.
Pour livrer un malfrat/pour faire un esclandre.
They sleep in the coolies,
Ils dorment au frais,
They water in the draughts,
Ils se désaltèrent dans les ruisseaux,
Their hairs are all matty,
Leur pelage est tout en sueur,
Their backs are all raw.
Leurs dos sont tout à vif
[Chorus]
[Refrain]
Ride around,
Je chevauche,
Ride around, real slow,
Je chevauche tout doucement
Where the fiery and the snuffy
Là où les fougeux et les susceptibles
Are rarin' to go.
Piaffent d'envie d'aller.
Old Will Brown
Le vieux Will Brown
Had a daughter and a son,
Avait une fille et un fils,
One went to Denver
La première est partie à Denver,
And the other went wrong.
Et le second a mal tourné.
His wife, she died
Sa femme, elle est morte
In a poolroom fight(3),
Dans une bagarre d' arrière salle,
And still he keeps singing
Et pourtant il continue à chanter
From morning to night.
Du matin au soir.
Well, when I die
Eh bien, quand je mourrai
Take my saddle from the wall,
Enlève ma selle du mur,
Put it on my poney
Mets-la sur mon cheval
And lead him from the stall
Et conduis-le hors de l'écurie.
Tie my bones to his back,
Attache mes os à son dos,
Turn our heads to the West,
Tourne nos têtes vers l'ouest,
And we'll ride the prairies
Et nous parcourrons les prairies
That we liked the best.
Que nous aimions le mieux.
(1) "paint" vient de "pinto", mot indien pour désigner un cheval pie.
(2) "dam" est un animal domestique de sexe féminin, mais j'ai abrégé
Pour la légèreté de la traduction !
(3) un "poolroom" peut désigner soit une salle de billard, soit l'endroit où les
Bookmakers prennent les paris ; les deux endroits me paressent excellents
Pour une bagarre !
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment