Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Te Invito» par Aventura

Te Invito (Je T'invite)

Disculpe la molestia pero tengo que expresarme.
Excuse le dérangement mais je dois m'exprimer.
Esta amistad me agrada, pero exijo un poco más.
Cette amitié me plaît, mais j'exige un peu plus.
Siempre he sido sincero y hablo lo que siento.
J'ai toujours été sincère et je dis ce que je ressens.
Cogeré el atrevimiento aunque me vaya a cachetear.
Je prendrai l'hadresse même si tu vas me punir
Póngame atención si a usted (1) le gusta el sexo.
Prêtez-moi attention si vous, vous aimez le sexe.
La invito a una aventura, no se arrepentirá.
Je l'invite à une aventure, elle ne s'en repentira pas.
Yo traigo protección, usted traiga su cuerpo.
J'apporte la protection, vous apportez votre corps.
De Viernes a Domingo yo la quiero utilizar.
De vendredi à dimanche je veux l'utiliser.
Yo no quiero hablar de amor.
Je ne veux pas parler d'amour.

Díme que te excita y tu posición.
Dis-moi ce qui t'exite et ta position.
Seré el maestro, mi casa la escuela.
Je serai le maître (prof), ma maison l'école.
Pórtate bien, aprende cosas nuevas.
Porte-toi bien, apprends de nouvelles choses.
¡Qué lindo cuerpo tienes acostado en mi cama !
Quel corps magnifique tu as couchée dans mon lit !
Pide lo que tú quieras, que te empiezo a acariciar.
Demande ce que tu veux, que je commence à te caresser.
No mires el reloj, olvídate del tiempo.
Ne regarde pas la montre, oublie le temps.
No dañes la ocasión y apaga el celular.
Ne gâche pas l'occasion et éteinds le portable.
Ninguno somos niños y esto no es un delito.
Nous ne sommes pas des enfants et ceci n'est pas un délit.
Si de algo nos acusan, ríete, que yo haré igual.
Si de quelque chose on nous accuse, rigole, que je ferai pareil.
Mi capacidad no es a mi manera.
Ma capacité n'est pas ma manière.
Si te gusta suave lo hago como quieras.
Si tu aimes doux je le fais comme tu veux.
Cuida'o si piensas que lo mío es muela.
Attention si tu penses que le mien est meule.
Prepárate pa' la gozadera.
Prépare-toi pour le bourrage. (2)

Yo te fuí muy claro, te dije lo que quiero.
J'ai été très clair, je t'ai dit ce que je veux.
En este mundo faltan más personas como yo.
Dans ce monde il manque des personnes comme moi.
Disfruta del momento, que aquí no hay secretos.
Profite du moment, parce qu'ici il n'y a pas de secrets.
Si Dios te dió ese cuerpo, uso le tienes que dar.
Si Dieu t'a donné ce corps, tu dois lui donner une utilité.
Yo no hablo mucho ni regalo oro,
Je ne parle pas beaucoup ni offre de l'or,
Y pa' conseguirte mami lo hago solo.
Et pour t'avoir (te réussir) chérie je le fais seul.
No soy Houdini, yo no sé de magia.
Je ne suis pas Houdini, je ne sais rien sur la magie.
Pero tengo trucos y pocas palabras.
Mais j'ai des trucs et peu de mots.
Piénsalo bien, te invito a mi cama.
Pense bien, je t'invite dans mon lit.
Regreso ahorita, suena la guitarra.
Je reviens maintenant, sonne la guitarre.

Anoche tuve un sueño, soñé que te apretaba,
Hier soir j'ai eu un rêve, j'ai rêvé que tu te donnais,
Mojé mi almohada. Mal pensada, fue del sudor.
J'ai mouillé mon oreiller. Esprit mal tourné, c'était de la sueur.
Acaricié tu cuello y luego te besaba
J'ai caressé ton cou et juste après t'embrassais
Y la temperatura en tu cuerpo a 110.
Et la température de ton corps était de 110.
Y luego yo me vine.
Et rapidement je venais.
Me vine a dar de cuenta,
Je me suis rendu compte,
Que sólo ha sido un sueño y tuve que despertar.
Que c'était seulement un rêve et j'ai dû me réveiller.
Ay mami no seas así que yo me enfado.
Aie chérie ne sois pas comme ça parce que je me fâche.
Si me va a dar un chin mami, hazme coro.
Si tu vas me donner un peu chérie, fais-moi un choeur.
Chamaquita de mí no vas a escapar.
Petite puce de moi tu ne vas pas échapper.
Este juego Romeo te va a ganar.
A ce jeu Roméo va te battre.
Apuesto dinero te voy asfixiar
Je parie de l'argent que je vais t'asphyxier
Y de una forma buena te voy a castigar.
Et d'une bonne façon je vais te punir.
Mi lengua en tu piel va a navegar
Ma langue va naviguer sur ta peau
Hasta que grites, Ayyyy Papi no puedo más.
Jusqu'à ce que tu cries, Aiiiiiieee chéri je n'en peux plus.

¿Aceptas ?
Acceptes-tu ?

(1) usted : se conjugue comme la personne él et ella, et c'est comme le mot vous en français,
(2) gozadera : dans le sens, (désolée pour la vulguarité), il va la bourrer avec sa queue ! !
C'est utilisé pour vous voyer une personne...

 
Publié par 9561 3 4 5 le 16 août 2004 à 23h31.
Love & Hate (2004)
Chanteurs : Aventura
Albums : Love & Hate

Voir la vidéo de «Te Invito»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

brasilgirl Il y a 20 an(s) 6 mois à 11:55
9561 3 4 5 brasilgirl n'hésitez pas si vous voyez des fautes, il y a quelques expressions que je connais pas trop, je crois que c'est de l'argot espagnol, donc si jamais, vous pouvez me dire sans problème où c'est faux! THANX !
la femme a romeo Il y a 20 an(s) 2 mois à 16:45
5346 2 2 5 la femme a romeo Site web ben kan roméo il a écri cette song il été cho !!!!! ben kan mm jm tro cet song !!!! sa ma fé tro rir le sens de gondozora !!! génial la traduction brasilgirl !!!!!!!
Caractères restants : 1000