A Decade Under The Influence (Une Décennie Sous L'influence)
Sad, small, sweet, so delicate
Triste, petit, doux, si délicats
We used to be this dying breed
Nous avions l'habitude d'être cette race de mort
I got a bad feeling about this
À ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment
I got a bad feeling about this
À ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment
[pre-chorus]
[Pré-refrain]
You kept still until the long drive home
Tu maintiens encore jusqu'au long chemin de la maison
You slept safe and close to the window...
Tu dors en sécurité et près de la fenêtre
I got a bad feeling about this
À ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment
I got a bad feeling about...
À ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment
[Chorus]
[Refrain]
Who's to say you'll have to go (I could go all night)
Qui doit dire que tu dois partir (je pourrais partir toute la nuit)
Well say you'll have to go (I could go all... )
Alors dit que tu dois partir (je pourrais partir toute…)
To hell with you and all your friends
À l'enfer avec toi et touts tes amis
To hell with you and all your friends, it's on
À l'enfer avec toi et touts tes amis, c'est dans…
Sad, small, sure in porcelain
Triste, petit, sûr dans la porcelaine
You're skin and bones, I'm a nervous wreck
Tu es peau et os, je suis une épave nerveuse
I got a bad feeling about this (when it comes to this)
À ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment (quand il vient à ceci)
I got a bad feeling about this
À ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment
[pre-chorus]
[pré-refrain]
[Chorus]
[Refrain]
I got a bad feeling about this (what is this for ? )
À ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment(qu'est-ce que ceci pour)
I got a bad feeling about...
À ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment
Anyone will do tonight
N'importe qui fera ce soir
Anyone will do tonight [3x]
N'importe qui fera ce soir [3x]
Close your eyes, just settle, settle
Fermes tes yeux, juste pour te reposer, reposer
Close your eyes, just settle, settle
Fermes tes yeux, juste pour te reposer, reposer
Well I got a bad feeling about this,
Alors à ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment
I got a bad feeling about this (to hell with you and all your friends, it's on).
À ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment(à l'enfer avec toi et touts tes amis, c'est dans…)
I'm coming over but it never was enough
Je m'en viens proche mais ce n'étais jamais assez [4x]
I thought it through and my worst brings out the best in you
Je l'ai pensé à travers et mon plus mauvais emporte hors du meilleur en toi
I got a bad feeling about this [6x]
À ce sujet, j'ai un mauvais pressentiment[6x]
I got it bad [6x]
J'ai un mauvais [6x]
Vos commentaires
Vraiment genial Taking Back Sunday <3