Mi Sueno (Mon Rêve(1))
Una locura, una noche de ilusión me levante enamorado...
Une folie, une nuit d'illusions qui me réveille en étant amoureux...
Nadando sin brazos, busqué tu mirada,
En nageant sans bras, j'ai cherché ton regard,
Despierto sudando y no encuentro nada,
Je me réveille en sueur et je ne trouve rien.
Ahogándome en tu sombra que me iluminó
Me noyant dans ton ombre qui m'a éclairé sur
La que se fue, cuando desperté
Celle qui s'en est allé, quand j'ai été tiré de(2)
De mi sueño... de mi sueño...
De mon rêve... de mon rêve...
[Estribillo]
[Refrain]
Cierro los ojos y empiezo a volar y llego junto a ti,
Je ferme les yeux et je commence à voler et jarrive près de toi,
Cierro los ojos y empiezo a soñar y vuelvo a ser feliz.
Je ferme les yeux et je commence à rêver et je redeviens joyeux.
Amor, dime si esto es verdad, no quiero despertar,
Amour, di moi si ceci est vrai, je ne veux pa me réveiller,
Durmiendo yo te tengo y tu me amas en mi sueño.
En dormant je t'ai et tu m'aimes dans mon rêve.
Me pregunto si algún día yo sentiré
Je me demande si un jour je ressentirai
Tu luz en mi oscuridad.
Ta lumière dans mon obscurité.
Nadando sin brazos busqué tu mirada,
En nageant sans bras, j'ai cherché ton regard,
Despierto sudando y no encuentro nada,
Je me réveille en sueur et je ne trouve rien,
Ahogándome en tu sombra que me iluminó
Me noyant dans ton ombre qui m'a éclairé sur
La que se fue, se fue...
Celle qui s'en est allé, s'en est allé...
[Estribillo]
[Refrain]
Solo abrazo tu ausencia,
Seul j'enserre(2) ton absence
Solo escucho tu silencio,
Seul j'écoute ton silence
Y respiro soledad...
Et je respire la solitude...
Dime donde estás... Ooohh
Di moi où tu es... Ooohh
[Estribillo]x2
[Refrain]x2
(1) "Sueno" veut aussi dire "sommeil", mais ici il prend plus le sens de "Rêve"
(2) "Despertar" signifie " réveiller" ou "se réveiller" mais il a plus de sens si on le traduit par " être tirer de"
(3) "Abrazar" veut dire litteralement "Serrer dans ses bras" donc ici nous le traduirons par "Enserrer"
Vos commentaires