Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Kazenone» par Yae

Kazenone (Le Vent Sacré)

Kirameku hoshizora wa yume no mama ni
Rêvant des étoiles il me parle secrètement en soupirs
Tadayotteru watashi e to katarikakeru
Dérive sur une brise que seule moi peut sentir

Sazameku kaze no ne wa tobira no hiraku ne
Cela pourrait-il être le Vent Sacré ? Il m'appelle à commencer maintenant
Ima hajimaru monogatari no hiraku ne
A marcher vers l'Ombre qui couvre la lumière de demain

Habataku toritachi mo hi o abitondeyuku
Il faut battre des ailes, au delà de la terre, au delà du ciel
Saa tabidatsu toki ga kita
Viens, n'hésite pas, n'oublie pas que nous avons à partir
Mayowazu ni yuke
Maintenant, ne t'inquiètes pas

Daijoubu to asayake no sora wa itta
Tu seras protégé dorénavant, l'étoile du matin garde un oeil sur nous
Yurameku kokoro no oku ni
Au fond de moi, si silencieux, là mon coeur doit battre
Kakurete wa mieru
Tout au fond de moi, ma promesse
Afureru omoide o kakaete
Vient et souffle sur moi, sans fin

Furikaeru na asayake no sora wa itta
Garde-le au fond de ton âme, l'étoile du matin garde un oeil sur nous

Hatenaki yama no mukou ni
Sur les plaines, mon sourire indique le chemin
Kakurete wa mieru
Marche vers la lumière, ton coeur
Kasuka na hikari made aruite
Verra la route et tu trouveras la voie, attends et regarde

Hatenaki sora no mukou ni
Dans le ciel infini, si haut
Kakurete wa mieru
Demain nous suivrons notre voie
Tashika na miraizu o motomete
Ta promesse est aujourd'hui : attends et regarde

 
Publié par 8482 3 3 5 le 13 août 2004 à 12h49.
Yae
Chanteurs : Yae
Albums : [Single]

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Ysaza Il y a 20 an(s) 7 mois à 12:55
8482 3 3 5 Ysaza Site web J'aime tellement cette chanson!!!!! <3 <3 <3 Si vous trouvez que la traduction ne correspond pas à 100% à la chanson originale, c'est parce que j'ai préféré la faire en bon français que la traduire mot pour mot 8-D Des infos: Kazenone est le thème principal de Final Fantasy Crystal Chronicles composé par Kumi Tanioka, est sorti sous le nom de The Sacred Wind en Amérique et en Europe, et a été repris par Donna Burke en anglais!
Fealoce Il y a 20 an(s) 5 mois à 18:50
5299 2 2 4 Fealoce Comme tu le dis il y a eu deux versions différentes du thème de Final Fantasy Crystal Chronicle : la japonaise chanté par Yae et l'anglaise chanté par Donna Burke. Je crois que tu as traduit celle de Donna Burke. Les paroles des deux version étant différentes ;)
xemoxjessx Il y a 19 an(s) 9 mois à 01:31
5231 2 2 3 xemoxjessx Un ami ma fait conaitre cette si belle chansson...jamais j'aurais pensé qu'elle allait être sur ce site...je vous remerci <:-) Je trouve franchement que les chanssons des jeux vidéo mérite d'etre connu parfois :'-) Ca ces de la chansson :-°

bye a tous :-°
Pero-pero_masutaa Il y a 18 an(s) 10 mois à 21:40
5218 2 2 3 Pero-pero_masutaa Site web Salut Ysaza !

Tout d'abord, bravo pour ta traduction, elle est très belle mais pas très fidèle...
Tu es bilingue ? Tu as appri le japonais ? Tu as l'air plutôt de bien maîtriser cette magnifique langue ^^

Minna ni aisatsu !
Kenshin 8-D
Caractères restants : 1000