Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Paschendale» par Iron Maiden

Paschendale (Paschendale)

In a foreign field he lay
Il est étendu dans un champ oublié
Lonely soldier unknown grave
Soldat solitaire sépulture inconnue
On his dying words he prays
Ses derniers mots sont une prière
Tell the world of Paschendale
Qui raconte le monde de Paschendale

Relive all that he's been through
Il revit tout ce qu'il a traversé
Last communion of his soul
Le dernier sacrement de son âme
Rust your bullets with his tears
Ses larmes font rouiller vos balles
Let me tell you 'bout his years
Laissez-moi vous parlez de ses années

Laying low in a blood filled trench
Allongé au fond d'une tranchée remplie de sang
Killing time 'til my very own death
Je tue le temps jusqu'à l'arrivée de ma propre mort
On my face I can feel the falling rain
Je peux sentir la pluie ruisseler sur mon visage
Never see my friends again
Je ne reverrai jamais mes amis
In the smoke, in the mud and lead
Dans la fumée, la boue et le plomb
Smell of fear and feeling of dread
L'odeur de la peur et une sensation de terreur
Soon be time to go over the wall
Il sera bientôt l'heure de passer le mur
Rapid fire and the end of us all
De brefs coups de feu et notre mort à tous

Whistles, shouts and more gun fire
Le sifflement des balles, les cris et encore plus de coups de feu
Lifeless bodies hang on barbwire
Des corps inanimés accrochés aux barbelés
Battlefield nothing but a bloody tomb
Le champ de bataille n'est rien d'autre qu'une tombe sanglante
Be reunited with my dead friends soon
Je rejoindrais bientôt mes amis morts
Many soldiers eighteen years
De nombreux soldats de dix-huit ans
Drown in mud, no more tears
Noyés dans la boue, plus de larmes
Surely a war no one can win
C'est certainement une guerre que nul ne peut gagner
Killing time about to begin
L'heure du massacre est arrivée

[Chorus]
[Refrain]
Home, far away
La maison, bien loin
From the war, a chance to live again
De la guerre, une chance de revivre
Home, far away
La maison, bien loin
But the war, no chance to live again
Mais la guerre, aucune chance de survivre

The bodies of ours and our foes
Les corps des nôtres et de nos ennemis
The sea of death it overflows
La mer de mort déferle
In no man's land God only knows
Dans le no man's land, Dieu seul le sait
Into jaws of death we go...
Nous nous enfonçons dans les mâchoires de la mort

Crucified as if on a cross
Crucifiées comme sur une croix
Allied troops, they mourn their loss
Les troupes alliées pleurent leurs pertes
German war propaganda machine
La propagande parle des machines de guerres allemandes
Such before has never been seen
Comme on n'en avait jamais vu auparavant
Swear I heard the angels cry
Je jure que j'ai entendu les anges pleurer
Pray to God no more may die
Je prie Dieu que plus un ne meure
So that people know the truth
Afin que les gens connaissent la vérité
Tell the tale of Paschendale
Et que le récit de Paschendale soit conté

Cruelty has a human heart
La cruauté est dans le coeur des hommes
Everyman does play his part
Chaque homme joue son rôle
Terror of the men we kill
La terreur des hommes que nous tuons
The human heart is hungry still
Le coeur des hommes a encore faim

I stand my ground for the very last time
Je me tiens debout pour la toute dernière fois
Gun is ready as I stand in line
Mon pistolet est chargé alors que je me tiens debout sur la ligne
Nervous wait for the whistle to blow
La nerveuse attente du signal
Rush of blood and over we go...
Une marrée de sang partout où nous allons

Blood is falling like the rain
Le sang tombe comme la pluie
Its crimson cloak unveils again
La cape pourpre s'étend à nouveau
The sound of guns can't hide their shame
Le bruit des pistolet ne peut cacher leur déshonneur
And so we die on Paschendale
Et nous mourons à Paschendale

Dodging shrapnel and barbwire
Eviter les éclats d'obus et passer les barbelés
Running straight at cannon fire
Courir droit vers le feu du canon
Running blind as I hold my breath
Courir en aveugle alors que je retiens mon souffle
Say a prayer symphony of death
Fredonner une marche funèbre
As we charge the enemy lines
Alors que nous chargeons les lignes ennemies
A burst of fire and we go down
Un souffle de feu et nous tombons
I choke a cry but no one hears
Je hurle mais personne n'entend
Feel the blood go down my throat
Je sens le sang descendre dans ma gorge

[Chorus] (x 2)
[Refrain] (x 2)

See my spirit on the wind
Je vois mon esprit sur le vent
Across the lines beyond the hill
Sur la ligne au-dessus de la colline
Friend and foe will meet again
Je rencontrerai à nouveau amis et ennemis
Those who died at Paschendale
Ceux qui sont morts à Paschendale

 
Publié par 16531 4 4 6 le 9 août 2004 à 21h31.
Dance Of Death (2003)
Chanteurs : Iron Maiden

Voir la vidéo de «Paschendale»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
metal and anarchy Il y a 18 an(s) à 14:08
5282 2 2 4 metal and anarchy Cette chanson est super!!! ANd glory to the braves. UP THE IRON!!
Dr Feelgood Il y a 17 an(s) 5 mois à 18:21
6028 2 3 6 Dr Feelgood Site web <3 <3 <3 :-° :-° :-° superbe intro
seb-le-gratteux Il y a 16 an(s) 11 mois à 12:22
5263 2 2 4 seb-le-gratteux L'intro de Bruce sur Death on the Road
What passing-bells for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns
Only the stuttering rifles' rapid rattle
No mockeries now for them; no prayers nor bells,
Nor any voice of mourning save the choirs,
The shrill, demented choirs of wailing shells
(Wilfred Owen)
FolkMetalSoldier Il y a 15 an(s) 8 mois à 08:52
5355 2 2 5 FolkMetalSoldier Yeah Maiden! :-D j'en pleure presque... :-O
Superpeace Il y a 15 an(s) 8 mois à 18:04
5221 2 2 3 Superpeace Iron maiden montre le massacre de la deuxieme guerre mondiale ... et c'est magnifique !!(La chanson biensûr, pas les crimes faits)
RaGnaRock_666 Il y a 14 an(s) 5 mois à 09:23
5216 2 2 3 RaGnaRock_666 Magnifique chanson !! intro super, solo gigantesque !! Iron Maiden Power !! :-D
Paschendale Il y a 14 an(s) 2 mois à 14:09
5365 2 2 5 Paschendale Une de leur plus belles chansons, surtout en live (Death on the Road)! Up the irons! :-D
Lisa7503 Il y a 12 an(s) 6 mois à 00:36
5246 2 2 4 Lisa7503 Ce n'est pas la Seconde Guerre mondiale, mais la Première! ;-)

Paschendale (mais plutôt Passchendaele), qui est l'ancienne orthographe de Passendaele (ae = a long), un village flamand de Belgique.

En fait, cette chanson conte en quelque sorte la "Bataille de Passchendaele" qui est plus connue sous le nom de "Bataille d'Ypres". Elle opposa la British Army, l'armée canadienne et l'armée française à l'armée allemande. entre le 31 juillet et le 6 novembre 1917.
i ain't jokin' ! ha ! ha ! Il y a 12 an(s) 6 mois à 16:15
7976 3 3 5 i ain't jokin' ! ha ! ha ! merci Lisa7503 ! :-)
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000