Sirena (Sirène)
Me dueles en el fondo de mi corazón
J'ai mal, dans le fond de mon coeur
La herida no ha cerrado todavía
La blessure, n'est pas encore refermée
No hay forma, en que pueda olvidarte yo
Il n'éxiste aucune forme sous laquelle je puisse t'oublier
Lo siento, te has llevado ya mi vida
Je regrète, tu as emporté ma vie
Siempre intento olvidarte, y te vuelvo a encontrar
J'essaye toujours de t'oublier, et je te rencontre à chaque fois
Simpre en cada rincón, y debajo del mar
Dans chaque coin et en dessous de la mer
Si me voy del planeta, eres estrella fugaz
Si je quitte cette planète, tu es une étoile filante
Si en las noches yo duermo, en mi sueño tu estas
Si pendant mes nuits je dors, c'est dans mes rêves que tu apparais
Si...
Ouii...
[Estribillo] :
[Refrain] :
Eres sirena, oigo tu canto y me ahogo en tu cadera
Tu es une sirène, j'entends ton chant et je me noie sur tes hanches
Porque tu vuelvas yo daría lo que fuera
Pour que tu revienne, je donnerais tout
Porque me quites con tu piel esta condena que me mata y me envenena
Parce que ta peau me quitte, cette sentence me tue et m'envenime
Mira morena, baila conmigo y me sacas esta pena
Regarde belle brune, danse avec moi et tire moi de cette peine
Porque no hay cosa para mi que sea tan buena
Parce qu'il n'existe pour moi rien d'autre qui soit aussi beau
Como tus labios en mis labios
Que tes lèvres sur mes lèvres
Vuelve a casa te lo ruego
Reviens à la maison je t'en prie
Ven nena (1)
Viens nena (1)
Eres el mar (x2)
Tu es la mer (x2)
[Se repite toda ]
[Toute la chanson se répète]
Eres el mar (x4)
Tu es la mer (x4)
Si me voy del planeta, eres estrella fugaz
Si je quitte cette planète, tu es une étoile filante
[Estribillo] (x2)
[Refrain] (x2)
Eres el mar (x5)
Tu es la mer (x5)
(1) nena = Surnom très affectif en espagnol.
Vos commentaires
ia quelques prepositions qui ne sont pa bonnes, mé c pa tro grave!!! :-)