Sick Of It All (Malade De Tout Ça)
Murder murder a ripe blood stain
Meutre meutre, une tache de sang comme un fruit mûr
Pulled the fucking trigger cause I'm sick of it all
Il a pressé cette putain de gâchette car je suis malade de tout ça
Muder murder a ripe fucking hate
Meutre meutre, une tache de sang comme un fruit mûr
Pulled the fucking trigger cause I'm sick of it all
Il a pressé cette putain de gâchette car je suis malade de tout ça
I went to school today with an Uzi
Aujourd'hui je suis allé à l'école avec un Uzi (1)
There's this kid, he teased me
Il y avait ce gamin, il me taquinait
So I shot him in the face
Donc j'ai tiré dans sa gueule (2)
All the world's light won't ease my pain
Toutes les lumières du monde ne calmeront pas ma peine
It won't cease, I'm diseased
Je ne cesserais pas, je suis malade
Will you hang me please ?
Me pendras-tu s'il te plaît ?
I'm a nihilist
Je suis nihiliste (3)
Raised on violence
Augmentation de violence
What do I do ?
Qu'est-ce que je fais ?
I'm American youth
Je suis la jeunesse américaine
All my life I've lived in silence
Toute ma vie j'ai vécu en silence
I'm gonna snap, I'll get you back shit
Je vais craquer, je reviendrais dans votre merde
I'm a girl
Je suis une fille
I'm only thirteen
J'ai seulement 13 ans
My body rots
Mon corps pourrit
Cause I won't fucking eat
Car je ne veux pas être de cette putain de viande
I'm a silent star on the b-roll
Je suis une étoile muette ?
I'm a mirror fucking image of no control
Je suis la putain d'image sans contrôle dans un miroir
Give me an award
Donnes-moi un award
I conquered food again
J'ai encore vaincu la nourriture
What else is better in life than to purge my pain ?
Qui d'autre est meilleur que de purger sa peine ?
If I cut, I won't look like that
Si je coupe, je ne veux pas ressembler à ça
If I cut, If I cut,
Si je coupe, Si je coupe
I won't feel like this shit
Je ne veux pas me sentir comme cette merde
We are kids
Nous sommes des enfants
We think life is a scam
Nous pensons que la vie est une arnaque
We come from a wasted land
Nous venons d'un pays gâché
We are kids we play punk rock and roll
Nous sommes des enfants et nous jouns du punk rock and roll
If we didn't we got no soul
Si nous ne le faisions pas, nous n'aurions pas d'âmes
We are different fucking kids with the same heartbeat
Nous sommes des putains d'enfants avec le même battement de coeur
We got one pulse running through the streets
Nous avons une seule pulsation courant à travers les rues
They are our arteries
Elles sont nos artères
We are different fucking kids with the same heartbeat
Nous sommes des putains d'enfants avec le même battement de coeur
We got one pulse running through the streets
Nous avons une seule pulsation courant à travers les rues
I am a part of this
Je fais partie de ça
We are kids
Nous sommes des enfants
We think life is a scam
Nous pensons que la vie est une arnaque
We come from a wasted land
Nous venons d'un pays gâché
We are kids we play punk rock and roll
Nous sommes des enfants et nous jouns du punk rock and roll
If we didn't we got no soul
Si nous ne le faisions pas, nous n'aurions pas d'âmes
(1) Uzi = il me semble que c'est un pistolet automatique 'eheh c'est ds Tomb Raider il me semble ^^)
(2) j'ai mis 'sa gueule ' car il me semble que c'est plus approprié ds le vocabulaire de la chanson...
(3) voir remarque de 'Trip Fontaine'... merci d'ailleurs =)
Vos commentaires
coment c trop bien ce groupe !! vivement lundi pour m'acheté le cd :-D
sublime chonson
Vive Brody cette femme est tout simplement GENIALE <3