Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sail To The Moon» par Radiohead

Sail To The Moon (Naviguer Jusqu'à La Lune)

I sail to the moon
Je navigue jusqu'à la lune
I spoke too soon
J'ai parlé trop vite
And how much did it cost ?
Et combien cela à-t-il coûté ?
I was dropped from
J'ai été laché par
The moonbeam
Le faisceau de la lune
And sailed on shootin' stars
Et naviguer sur les tirs d'étoiles

And maybe you'll
Et peut-être que vous
Be presidents
Serez des présidents
But know right from wrong
Mais apprenez le bon du mauvais
Or in the flood
Ou dans le déluge
You will build an ark
Vous battirez une arche

And sail us to the moon
Et envoiez-nous jusqu'à la lune
Sail us to the moon
Envoyez-nous jusqu'à la lune
Sail to...
Envoyez-nous jusqu'à...

 
Publié par 12430 4 4 5 le 29 juillet 2004 à 14h42.
Hail To The Thief (2003)
Chanteurs : Radiohead

Voir la vidéo de «Sail To The Moon»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

greg14569 Il y a 20 an(s) 6 mois à 12:12
6097 2 3 6 greg14569 Site web elle est magnifique cette chanson une des plus belle de l'album hail to the thief pkoi personne ne met de remarques sur ce chef d'oeuvre!
*bliss* Il y a 20 an(s) 5 mois à 19:03
8570 3 3 6 *bliss* oh wè, elle est trop magnifique, cette chanson!! elle fait réver.... :'-) Quand je l'écoute, jme vois en train de naviguer jusqu'à la lune, avec tout plein d'étoiles!!!! lool :-D :'-) <3
*Eléa* Il y a 20 an(s) 5 mois à 14:05
5889 2 3 5 *Eléa* Ouai c'est vrai quelle est plus que belle! Est ce que ya un autre sens a ces paroles? Ils l'ont fais en l'honneur de quelque chose de special ou juste pck ils avaient envi d'aller sur la lune?
amused Il y a 20 an(s) 3 mois à 18:36
9556 3 4 6 amused je veux naviguer sur la lune avec radiohead! lol! mais dans le futur, qd on partira sur la lune pour un week end, j'emporterais ce cd dans mes bagages et j'écouterais cette chanson ;-)
Incubus_no_surprises Il y a 20 an(s) 3 mois à 20:30
5284 2 2 4 Incubus_no_surprises Excellente cette musique...et pour ceux qui peuvent le tenter, essayer de faire l'amour avec ça en musique de fond. Ca fait de l'effet ^^
Bullicite Il y a 17 an(s) 5 mois à 21:11
6202 2 3 5 Bullicite Shootin' stars ca veut pas dire étoiles filantes ?
J'avais traduit comme ca dans ma tête en l'écoutant la deuxième fois (oui, la première fois que j'écoute une chanson de radiohead, je savoure...). Sinon, ce n'est pas ma préférée mais elle est magnifique. Radiohead est un grand groupe comme on n'en fait plus (comme on n'en a jamais fait?)! Je les aime! Je vous conseille l'album de Thom (The Eraser), assez electro mais vraiment tès bon! Rhaaaa, je l'aime !!
:'-)
nani29 Il y a 17 an(s) 4 mois à 16:45
5381 2 2 5 nani29 magnifique !!! <3 je suis d'accord avec Bullicite "shootin' stars " ca veut dire étoile filante j'ai verifié ^^
" I was dropped from the moonbeam and sailed on shooting stars " => "je suis tombé d'un rayon de lune et j'ai navigué sur une étoile filante"
mercii pour la trad :-°
Amoconnilis Il y a 1 an(s) 10 mois à 00:17
5982 2 3 6 Amoconnilis Un peu de poésie pour mettre en chanson la conquête spatiale et le recul de nos démocraties; quelle grande avancée de nos sociétés modernes... Il y a de quoi avoir envie de se faire une tirée sur une étoile filante.
Caractères restants : 1000