Fantasía O Realidad (Imagination Ou Réalité)
Estoy buscando en vano una sola explicación
Je suis entrain de chercher en vain une seule explication
Que de una vez por todas justifique tanta incomprensión ;
Qui une fois pour toutes justifie tant d'incompréhension ;
Si la vida nos importa, y si no somos tan idiotas,
Si la vie nous importe, et si nous ne sommes pas si idiots,
¿por qué nos dedicamos a cubrir el mundo de dolor ?
Pourquoi nous nous dédions à couvrir le monde de douleur ?
Es cierto lo que dicen sobre engaño y corrupción,
C'est certain ce qu'ils disent sur la tromperie et la corruption,
O que miles de niños se alimentan sólo con arroz ;
Ou que des milliers d'enfants s'alimentent seulement avec du riz ;
Y cuando miras al de al lado y lo ves tan necesitado,
Et quand tu regardes celui d'à coté et que tu le vois tant dans le besoin,
¡qué regalo tan preciado La Fortuna nos ha dado !
Quel cadeau si précieux Le Sort nous a donné !
[Estribillo]
[Refrain]
¿para qué medir el tiempo, si lo nuestro es esperar ?
Pourquoi mesurer le temps, si notre destin c'est d'attendre ?
¿para qué sentirnos ciertos si la vida nos da igual ?
Pourquoi nous sentir certains si la vie nous est égal ?
¿para qué creernos todo lo que vemos si al final,
Pourquoi croire tout ce que nous voyons si à la fin,
No sabemos ni siquiera si es fantasía o realidad ? , o realidad, o realidad.
Nous ne savons même pas si c'est l'imagination ou la réalité, ou la réalité, ou la réalité.
Buscan soluciones : con el racismo hay que acabar,
Ils cherchent des solutions : avec le racisme il faut terminer,
Y no saben todavía por dónde van a empezar ;
Et ils ne savent toujours pas par où ils vont commencer ;
Y si todos los individuos fueramos de un color distinto
Et si tous les individus étaient d'une couleur différente
Seguro seguiré a viendo problemas de igualdad racial.
Sûr que je continuerai de voir des problèmes d'égalité raciale.
Alguien dijo un día una indudable verdad :
Quelqu'un a dit un jour une indubitable vérité :
Olvidamos las pequeñas alegrías por lograr la gran felicidad
Oublions les petites joies pour obtenir le grand bonheur
Son detalles de la vida que dan otro punto de vista,
Ce sont des détails de la vie qui donnent un autre point de vue,
Quizás sea demasiado tarde cuando los quieras valorar.
Peut être qu'il est trop tard quand tu veux les estimer.
[Estribillo X 2]
[Refrain X 2]
Vos commentaires