The Devil In The Wishing Well (Le Diable Dans Le Puit À Souhait)
I met Jane at the center of the earth
J'ai rencontré Jane au centre de la Terre
It was dark there was dirt all around
Il faisait noir il y avait de la boue tout autour
But I gather you can figure that
Mais je comprends que tu peux te l'imaginer
Jane says I'm your body in the night
Jane dit que je suis ton corps dans la nuit
And I'll lead you where you might find yourself
Et je te conduis où tu devrais te trouver
Better if you follow me
Ce serait mieux si tu me suivais
So go right you'll be left at a big hotel
Alors vas-y tu resteras à un grand hôtel
You'll meet the devil at the bottom of a wishing well
Tu rencontreras le diable au fond du puit à souhait
You know you better give him something
Tu sais tu ferais mieux de lui donner quelque chose
Give him something good
Donne lui quelque chose de bien
Like everybody else he's misunderstood
Comme tout le monde il est mal compris
Jane says it's a long way out...
Jane dit que c'est une longue sortie…
I'm gonna make it out
Je vais me débrouiller
Cause I'm about her
Car je suis à peu près elle
Jane says, you're as Holy as a ghost,
Jane dit, tu es aussi saint qu'un fantôme
But who loves you the most, if you offer
Mais qui t'aime le plus, si tu proposes
I might let you carry me
Je devrais te laisser me retenir
Jane there's nobody here but yourself
Jane il n'y a personne ici à part toi
In the end it's the wealth of your spirit
Finalement c'est la richesse de ton esprit
Now hurry up get on with it
Maintenant dépêche toi occupe toi de ça
I went left I got right at some big hotel
J'allais partir Je suis allé droit aux gros hôtels
There was a devil at the bottom of the wishing well
Il y avait un diable au fond du puit à souhaits
He said you better give me something
Il a dit que tu ferais mieux de me donner quelque chose
Give me something good
Donne moi quelque chose de bien
Like everybody else I'm misunderstood
Comme tout le monde je suis mal compris
Jane says it's a long way out
Jane dit que c'est une longue sortie…
I'm gonna make it out
Je vais me débrouiller
Cause I'm about
Car je suis à peu près
Jane says it's a long way out
Jane dit que c'est une longue sortie
I'm gonna make it out
Je vais la distinguer
I took a guess and cut a portion out of my heart
J'ai essayé de deviner et j'ai ôté une portion de mon coeur
He said that's nowhere close enough but it's a damn good start
Il a dit qu'il n'y avait nul part assez près mais que c'était un sacré bon départ
I wrote the secret that I buried on the wishing well wall
J'ai écrit les secrets que j'ai enterrés dans le mur du puit à souhait
He said I've seen one... it follows that I've seen them all
Il a dit j'en ai vu un… de ce fait je les ai tous vus
We spoke of human destination in a perfect world
Nous parlons de la destination humaine dans un monde parfait
Derived the nature of the universe (found it unfulfilled)
Provenant de la nature de l'univers (fondé sur le non réalisé)
As I took him in my arms he screamed I'm not insane
Quand je l'ai pris dans mes bras il a crié je ne suis pas fou
I'm just looking for someone to understand my pain...
Je cherche juste quelqu'un pour comprendre ma douleur...
It's a long way out...
C'est une longue sortie…
I'm gonna make it out
Je vais la distinguer
Vos commentaires