Beneath The Howling Stars (Sous Les Étoiles Hurlantes)
Midwinter wrongs the rites of Spring
Le milieu de l'hiver fausse les rites du printemps
Her spinal chill rakes the earth
Sa colonne froide ratisse la terre
Whilst pensive souls at zero sing
Pendant que des âmes songeuses chantent à zéro
Woebetidings of rebirth
Des nouvelles malheureuses de renaissance
Under cold stares of Mars maligned
Sous les regards froids du pernicieux Mars
Near-suicides cross their hearts
Des suicides évités de peu traversent leurs coeurs
And unborns writhe in tepid brine
Et les non-nés se tordent dans une saumure tiède
For something wicked this way starts
Car quelque chose de mauvais débute de cette façon
Beneath the howling stars
Sous les étoiles hurlantes
Elizabeth, paragon of vice
Elizabeth, parangon du vice
Watches the sun set pyres alight
Regarde le soleil allumer les bûchers
As Bane and Tyranny, Her Dobermans sleep
Alors que Fléau et Tyrannie, ses dobermans dorment
Like spellbound paramours at Her feet
Comme amants à ses pieds
A chatter of bells without
Un caquetage de cloches dehors
Raise hellhounds, teeth on edge
Reveilles les chiens de l'enfer, la mâchoire contractée
From sleighs hastened through snow lit red
Des traîneaux qui se hâtent dans la neige rougie
Guests espied from the garret ledge
Les invités aperçus du rebord de la mansarde
Great gloomy mirror tell Her face
Le grand et sombre miroir dit son visage qu'elle les aveuglerait tous
She will outblind them all
Elle les aveuglera tous
That heavenly bodies would fall from grace
Ces corps divins seront déchus
To possess such a lustrous pall
Pour posséder un voile si brillant
For beauty is always Cruel... .
Car la beauté est toujours cruelle…
(Let destiny in chains commence... .
(Laisse la destiné enchaînée commencer…
Damnation under Gods seeking recompense
La damnation sous les Dieux cherche une récompense
Enslaving to the whims of this mistress)
Enchaînée dans les lubies de cette maîtresse)
As the dance ensued
Alors que la danse s'ensuit
Elizabeth's mood
L'humeur d'Elizabeth
Tempered by the craft of a vitreous moon
Tempérée par une lune vitreuse
In slick black iciness it grew
Dans un seduisant noire elle grandit
To consume
Pour consumer
The wench Her tower tombed
La jeune fille, que sa tour tombe
Tending to Her costume
Lui tendant son costume
Bore the brunt of the storm
Subissant le gros de l'orage
When the needle askewed
Quand l'aiguille fût de travers
She has Her dogs maul the bitch's wrists through
Ses chiens ont mutilé les poignets des salopes
Restored to jaded bliss
Rétablit à un bonheur suprême
This éviscératrice
Cette éviscération
Descended to the ball
Descendit jusqu'au bal
With painted blood upon Her lips
Avec du sang peint sur ses lèvres
Passing like a comet so white
Passant comme une comète si blanche
As to eclipse
Comme pour éclipser
The waltz wound down, transfixed
La valse blessée à terre, paralysée
Devoid of all breath in the air
Dépourvue de tout souffle dans l'air
Even Death paled to compare
Même la mort est pâle en comparaison
To the taint of Her splendour
De la souillure de sa splendeur
So rare and engendered
Si rare et engendrée
'Pon the awed throng gathered
Sur la foule respectueuse rassemblée
There...
Là…
Beneath the howling stars
Sous les étoiles hurlantes
She danced so macabre
Elle danse de façon si macabre
Men entranced divined from Her gait
Les hommes étaient divinement enchantés par sa démarche
That this angel stepped from a pedestal
Que cet ange descendu d'un piédestal
Had won remission from fate
Avait gagné la rémission du destin
By alighting to darker spheres
En allumant les sphères les plus sombres
Delighting in held sway
Elle se réjouissait dans une étreinte maintenue
For She was not unlike the Goddess
Car elle n'était pas différente de la déesse
To whom the wolves bayed
Pour qui les loups hurlaient
"Whilst envy glanced daggers
' Pendant que l'envie à regardé les couteaux
From court maidens, arboured
Des jeunes filles de la court (royale), abritées
Who whispered in sects
Qui murmuraient en secte
Of suspicions abroad
Des suspicions à l'étranger
That Elizabeth bewitched
Qu'Elizabeth était ensorcelée
See how even now the whore casts
Regardent comment même maintenant la pute jette
Her spells upon the Black Count
Ses sorts sur le Comte Noir
Whom Her reddened lips hold fast"
Sur qui ses lèvres rougies s'accrochent'
Tongue unto tongue
Langue sur langue
Swept on tides without care
Balayant le courant sans préoccupation
For the harpies who rallied their maledict glares
Pour les harpies qui ont rallié leurs regards de malédiction
A halo of ravens tousled Her hair
Un halo de corbeaux ébouriffa ses cheveux
Chandeliers a tiara
Lustrant un diadème
For passions ensnared
Pour des passions prisonnières
Phantasies sexed
Fantaisies sexuées
When their eyes, moonstruck met
Quand ses yeux, fêlés se rencontrèrent
Their friction wore a way
Leur friction porta un chemin
Through the sea of foreplay
A travers une mer de jeux sexuels
Lovers at first bite
Amoureux dès la première morsure
She an Eve tempted to lay
Elle, une Eve, tentée de se reposer
Gasping at rafters
Haletant sur le chevron
Flesh pressed in ballet
La chair serrée dans le ballet
But caprice, honours leashed
Mais par caprice, les honneurs enlaissés
She absconded the feast
Elle s'enfuit de la fête
To prowl wonderland
Pour roder dans le pays merveilleux
Beasts in hand from the Keep
Les bêtes dans les bras depuis le donjon
Of Feudal dilemma
D'un dilemme féodal
Well mantled in furs
Bien habillée en fourrure
Through cullis to watch
A travers les goutiere des toits pour regarder
Dogstars howl at the earth
Les étoiles des chiens hurlants à la terre
On this violent night
Dans cette nuit violente
Unholy night
Nuit impie
Winds lashed their limbs together
Les vents fouettèrent leurs membres ensemble
As the ether vent its wintry spite
Alors que l'éther donne libre cours à sa rancune d'hiver
She wished His kiss on Her frozen landscapes
Elle espérait son baiser sur ses paysages gelés
To excite the bleak advance
Pour exciter l'avance lugubre
From castle bowers
Des chambres du chateau
Wherein small hours
En quelques petites heures
The Devil never came by chance
Par chance le démon n'est jamais venu
A lone charm tied to Her inner thigh
Un charme solitaire attaché à l'intérieur de sa cuisse
Sent lusts nova as hooves trod
Envoya d'intenses désirs comme un roulement de sabots
Cobbled streets where lowlives fleet
Sur les rue pavées où une bande de voyous
Were flung to a wayward god
Furent jetés à un dieu capricieux
Midwinter wrongs the rites of Spring
Le milieu de l'hiver fausse les rites du printemps
Her spinal chill rakes the earth
Sa colonne froide ratisse la terre
Whilst pensive souls at zero sing
Pendant que des âmes songeuses chantent à zéro
Woebetidings of rebirth
Des nouvelles malheureuses de renaissance
Under cold stares of Mars maligned
Sous les regards froids du pernicieux Mars
Near-suicides cross their hearts
Des suicides évités de peu traversent leurs coeurs
And unborns writhe in tepid brine
Et les non-nés se tordent dans une saumure tiède
For something wicked this way starts
Car quelque chose de mauvais débute de cette façon
Beneath the howling stars
Sous les étoiles hurlantes
Pounding upon the pauper ridge
Martelant la crête indigente
Earshot of a hunched beldame
A portée de voix d'une veille femme
Elizabeth teased, would He dare to please
Elizabeth le taquina, osera t'il faire plaisir
Such elderly loins enflamed ?
A de tels reins âgés et enflammés ?
To this He feigned a grim disdain
A ceci il feint un sinistre dédain
Playing to Her slayful eye
Lui jouant ses yeux assassins
But the hag replied... .
Mais la vieille sorcière répondit…
"This girl that chides
'Cette fille qui réprimande
Will soon be as plagued with age as I"
Sera bientôt harcelée par l'âge comme je le suis'
Her consort laughed a plume of icy breath
Son consort rit dans un panache de souffle froid
For Elizabeth's grace could raise
Car la grâce d'Elizabeth pouvait s'élever
A flag of truce in burning heaven
Un drapeau blanc dans le paradis se consumant
Or the dead from early graves
Ou les morts venant des premières tombes
Yet still She seethed
Encore furieuse
This proud Snow Queen
Cette fière Reine de la Neige
Embittered with the cursed retort
Aigrie par la riposte maudite
And because He sought Her loves onslaught
Et parce qu'il a cru son amour attaqué
He gutted the crone for sport
Il éventra la vieille pour s'amuser
Soon in full moon fever they were wed
Bientôt dans la fièvre de la pleine lune ils se marièrent
Lycanthropic in the conjugal bed
Lycanthrope dans le lit conjugal
Littered with aphrodisiacs
Couvert d'aphrodisiaques
To tease dynastic union
Pour exciter l'union dynastique
And beget them further maniacs
Et les rendre encore plus excités
Elizabeth
Elizabeth
Free reigned, now a Countess
Règne librement, c'est maintenant une Comtesse
Outwielded and outwore
Maniant et portant
Her title like a favoured dress
Son titre comme un vêtement préféré
Whilst Her errant Lord
Pendant que son seigneur errant
Whose seasons savoured war
Dont les saisons savourent la guerre
Stormed black to fell the infidel
Orage noir pour faire tomber l'infidèle
Her embers, tempered, roared.
Ses braises, tempérées, hurlantes
Vos commentaires
En tout cas je trouve que tu t'es bien débrouillé, cette song est assez compliquée et pas toute courte... Bravo !
salu......
Sublime chanson encore uen fois de Cradle :-D !
Vive cradle, et vive le black metal !