Eat The Meek (Mange Les Faibles)
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Pourquoi devons-nous rester là nous ne sommes pas à notre place
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Pourquoi devons-nous rester là nous ne sommes pas à notre place
Because there's never gonna be enough space
Parce qu'il n'y aura jamais assez de place
So eat the meek, savour the taste
Alors mange les faibles, savoure le goût
It's always gonna be a delicacy
Ce sera toujours une délicatesse
Lick your chops and eat the meek
Lèche toi les babines et mange les faibles
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Pourquoi devons-nous rester là nous ne sommes pas à notre place
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Pourquoi devons-nous rester là nous ne sommes pas à notre place
The factory mass producing fear, bottled,
La fabrication de masse produit la peur, embouteillée,
Capped, distributed near and far
Encapsulée, distribuée ici et ailleurs
Sold for a reasonable price
Vendu pour un prix résonnable
And the people, they love it, they feed it
Et les gens, ils aiment ça, ils en mangent
Brush with it, bathe with it, breathe it
Se brossent avec, se baignent avec, le respirent
Inject it direct to the blood
Se l'injectent directement dans le sang
It seems to be replacing love
Ca semble remplacer l'amour
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Pourquoi devons-nous rester là nous ne sommes pas à notre place
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Pourquoi devons-nous rester là nous ne sommes pas à notre place
Because there's always gonna be token truth
Parce qu'il y aura toujours une vérité symbolique
Forgotten code discarded youth (discarded youth)
Un code oublié une jeunesse abandonnée (jeunesse abandonnée)
You know there's always gonna be pedigree
Tu sais qu'il y aura toujours un pedigree
One own the air one pay to breathe
Un qui possède l'air l'autre qui paye pour respirer
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Pourquoi devons-nous rester là nous ne sommes pas à notre place
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Pourquoi devons-nous rester là nous ne sommes pas à notre place
Vos commentaires
merci pour la traduction
"eat the Meek" c'est un jeu de mot avec "Hit The Mic" traduit grossièrement c'est "frappe le micro", ou "retient toi au micro", c'est en rapport avec le fait que Bob Marley lorsqu'il chantait et qu'il était à fond dedans se tenait au micro avec ses mains et faisait des grand mouvement de têtes d'avant en arrière (en transe le mec !!) lol
le rapport avec Bob explique aussi le style reagge de cette chanson