Moonlight Shadow
Ombre au Clair De Lune
The last that ever she saw him
La dernière fois qu'elle le vit
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre au clair de lune
He passed on worried and warning
Il s'est éteint inquiet et en alerte
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre au clair de lune
Lost in a riddle that Saturday night
Perdu dans une énigme ce samedi soir
Far away on the other side
Loin de l'autre côté
He was caught in the middle of a desperate fight
Il a été pris au milieu d'un combat désespéré
And she couldn't find how to push through
Et elle ne savait pas comment l'accepter
The trees that whisper in the evening
Les arbres chuchotent au crépuscule
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre au clair de lune
Sing a song of sorrow and grieving
Chantent une chanson de chagrin et de deuil
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre au clair de lune
All she saw was a silhouette of a gun
Tout ce qu'elle a vu était la silhouette d'un pistolet
Far away on the other side
Loin de l'autre côté
He was shot six times by a man on the run
Il a été abattu de six balles par un homme en cavale
And she couldn't find how to push through
Et elle ne savait pas comment l'accepter
(Chorus)
I stay
Je reste
I pray
Je prie
I see you in heaven far away
Je te vois loin, au paradis
I stay
Je reste
I pray
Je prie
I see you in heaven one day
Je te vois au paradis un de ces jours.
Four AM in the morning
Quatre heure du matin
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre au clair de lune
I watched your vision forming
J'ai regardé ta vision se former
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre au clair de lune
Stars move slowly in the silvery night
Les étoiles se déplacent lentement dans la nuit argentée
Far away on the other side.
Loin de l'autre côté
Will you come to talk to me this night
Viendras-tu me parler cette nuit ?
But she couldn 't find how to push through
Mais elle ne savait pas comment l'accepter
(Chorus)
Caught in the middle of a hundred and five
Pris au milieu de cent cinq personnes
The night was heavy and the air was alive
La nuit était lourde et l'atmosphère était vivante
But she couldn't find how to push through
Mais elle ne savait pas comment l'accepter
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre au clair de lune
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre au clair de lune
Far away on the otherside
Loin de l'autre côté
But she couldn 't find how to push through
Mais elle ne savait pas comment l'accepter
Contenu modifié par Visa
____________
La chanson raconte l'histoire d'une femme qui perd son amant dans une violente lutte au milieu de la nuit. Mike Oldfield dit que la chanson a été inspirée par le film Houdini de Tony Curtis.
Vos commentaires
Et je préfère largement quand il n'y a pas de paroles (Tubular bell, platinum, Taurus, ect...).
Je ferai quant même une exception avec un morceau chanté qui est vraiment sublime: Hiawatha's Departure (part 2 de l'album incantation), mais c'est vrai qu'il est aussi très différent car pas du tout orienté pop.
Voila sinon pour tout ceux qui veullent connaitre d'autre musique de Mike oldfield, hésitez pas a vous procurer ses vieux albums, c'est de loin les meileurs
Il y a qques jours, elle tournait même en boucle !
Le seul petit hic, c'est l'interprétation qu'on peut en faire car plusieurs traductions sont possibles pour certains vers !