Run On
(Parler Sans Arrêt)
Lord God Almighty let me tell the news
Dieu tout-puissant, laisse-moi raconter les nouvelles
My head got wet in midnight dew
Ma tête a été mouillée par une rosée de minuit
Great God I been down on my bended knees
Grand Dieu, je me suis mis à genoux
Talking to a man from Galilee
en parlant à un type de Galilée
Michael spoke and he sound so sweet
Michel a parlé, et sa voix m'a paru si douce
I thought I heard the shuffle of angels' feet
Je pensais que j'entendais les pas des anges qui se déplacent
He put one hand upon my head
Il a mit une main sur ma tête
Great God Almighty let me tell you what He said
Grand Dieu tout-puissant laisse-moi te raconter ce qu'Il a dit
(Bridge:)
Go tell that lonesome liar
Va dire à ce menteur solitaire
Go tell that midnight rider
Va dire à ce motard de minuit
Tell the gamblin', ramblin' backslider
Dire au joueur, à ce récidiviste qui radote
Tell them God Almighty gonna cut 'em down
Dis-leur que Dieu tout-puissant va les abattre
(Chorus:)
You might run on for a long time
Vous pourriez continuer de vivre pendant longtemps
Run on, ducking and dodging
continuer de vivre, en buvant la tasse et en esquivant
Run on, children, for a long time
Continuer de vivre, les enfants, pendant longtemps
Let me tell you God Almighty gonna cut you down
Mais laissez-moi vous dire que Dieu tout puissant va vous abattre.
You might throw your rock, hide your head
Vous pourriez jeter une pierre, baisser la tête
Work in the dark with your fellow men
Travailler dans le noir avec ton camarade
Sure as God made you rich and poor
Aussi sûr que Dieu t'as rendu riche et pauvre
You're gonna reap just what you sow
Tu vas récolter uniquement ce que tu sèmes
(Chorus) (x3)
Some people go to church just to signify
Certaines personnes vont à l'église juste pour le symbole
Trying to make a date with a neighbor's wife
Pour essayer d'obtenir un rendez-vous avec la femme du voisin
Brother let me tell you just as sure as you're born
Frère laisse-moi te dire, aussi vrai que tu sois né
You better leave that woman alone
Tu ferais mieux de laisser cette femme tranquille.
(Bridge)
(Chorus) (x8)
Contenu modifié par Low'
Vos commentaires
Cette chanson ne parle pas du tout d'un rêve en réalité: elle est chrétienne, et s'adresse aux pêcheurs, qui essayent de cacher leurs défauts aux hommes: le message est clair, "tu peut courir/fuir/mentir pendant longtemps, Tôt ou tard Dieu te punira/ va t'abattre...
le "type de Galilée" c'est Jésus, Michael, c'est l'archange Saint michel, qui tue Satan de sa lance, et bien Sûr, Dieu Tout Puissant voit le mal que l'on fait.
Cette chanson a donc, bien au contraire, beaucoup de sens... :-)
Pour la version de Johnny Cash voir ici : http://www.lacoccinelle.net/traduct ion-chanson-113791-.html