Castles Made Of Sand
Châteaux De Sable
Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
En-bas de la rue tu peux l'entendre crier " tu es une honte "
As she slams the door in his drunken face,
Tandis qu'elle claque la porte dans son visage ivre
And now he stands outside and all the neighbours start to gossip and drool.
Et maintenant il est dehors et tous les voisins commencent à jaser et à baver
He cries "Oh girl, you must be mad,
Il pleure " Oh femme, tu dois être folle
What happened to the sweet love you and me had ? "
Qu'est-il arrivé au tendre amour que toi et moi avions? "
Against the door he leans and starts a scene,
Il s'adosse contre la porte et commence une scène
And his tears fall and burn the garden green.
Et ses larmes tombent et brûlent le vert du jardin
And so castles made of sand, fall in the sea, eventually.
Et ainsi, les châteaux faits de sable s'effondrent dans la mer, en fin de compte
A little Indian brave who before he was ten, played war games in
Un petit brave indien qui, avant ses 10 ans, jouait à des jeux de guerre dans
The woods with his Indian friends, and he built a dream that when he
Les bois avec ses amis indiens, et il mit au point un rêve que lorsqu'il
Grew up, he would be a fearless warrior Indian Chief.
Il grandit, il serait un chef de guerre indien sans peur
Many moons passed and more the dream grew strong, until tomorrow
Beaucoup de lunes passèrent et plus le rêve devint fort, jusqu'à demain
He would sing his first war song,
Il chanterait son premier chant guerrier
And fight his first battle, but something went wrong,
Et livrera sa première bataille, mais quelque chose alla de travers
Suprise attack killed him in his sleep that night
Une attaque surprise le tua durant son sommeil cette nuit là
And so castles made of sand, melts into the sea eventually.
Et ainsi les châteaux faits de sable, finissent par s'effondrer dans la a mer, en fin de compte
There was a young girl, whose heart was a frown,
Il y avait une jeune fille, dont le coeur était frustré
Because she was crippled for life, and couldn't speak a sound
Parce Qu'elle était estropiée à vie et qu'elle ne pouvait émettre un son
And she wished and prayed she would stop living, so she decided to die.
Et elle espérait et priait qu'elle arrêterait de vivre, alors elle décida de mourir
She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled
Elle dirigea son fauteuil roulant au bord du rivage, et elle souri à ses jambes
"You won't hurt me no more. "
" Vous ne me ferez plus jamais souffrir "
But then a sight she'd never seen made her JUMP AND SAY
Mais alors un vision qu ‘elle n'avait jamais vue la fit SAUTER ET DIRE
"Look, a golden winged ship is passing my way"
" Regarde, un navire aux ailes dorées se dirige vers moi"
And it really didn't have to stop... it just kept on going.
Et il n'avait pas vraiment besoin de s'arrêter…il continuait simplement son chemin
And so castles made of sand slips into the sea,
Et ainsi, les châteaux faits de sable finissent glissent dans la a mer
Eventually
En fin de compte
Contenu modifié par Hermanubis
Vos commentaires
Jim , I LOVE YOU ! XXXX
les aproles sont géniales ^^
vraiment jimi hendrix ca restera mon idol pour toujours !! RIP