A Fast One (Rapide)
Tell me I'm not good enough
[Tu] me dis que je ne suis pas assez bien
You tell me I'm a bore
Tu me dis que je suis un casse pied
But I don't have to tolerate your insults anymore
Mais je n'ai pas à supporter tes insultes plus longtemps
I just wanna be with someone else instead of you
Je veux juste être avec quelqu'un d'autre au lieu de toi
'cause every time you speak to me you tell me what to do
Parce qu'à chaque fois que tu me parles tu me dis quoi faire
Tell me what to do, oh
[Tu] me dis quoi faire, ho
You tell me what to do
Tu me dis quoi faire
Tell me what to do, oh
[Tu] me dis quoi faire, ho
You tell me what to do
Tu me dis quoi faire
Oh, I remember in the school yard when you asked me out
Oh, je me souviens dans la cour d'école dehors quand tu m'as demandée
I didn't really realize what living's all about
Je n'ai pas vraiment réalisé que nous allions vivre ensemble
I was just sixteen years old when I married you
J'avais seulement seize ans quand nous nous sommes mariés
And now it's just a stupid mess, I don't know what to do
Et maintenant c'est juste une invraisemblable pagaille, je ne sais pas quoi faire
I don't know what to do, oh
Je ne sais pas quoi faire, ho
I don't know what to do
Je ne sais pas quoi faire
Don't know what to do, ho
[Je] ne sais pas quoi faire, ho
I Don't know what to do
Je ne sais pas quoi faire
I don't know what's bothering you
Je ne sais pas ce qui te tracasse
But lately I'm so sickened by you
Mais récemment tu me rends malade
I don't know what's bothering you
Je ne sais pas ce qui te tracasse
'cause lately you just tell me what to do
Parce que récemment tu me dis juste quoi faire
You tell me what to do, oh
Tu me dis quoi faire, ho
You tell me what to do
Tu me dis quoi faire
Tell me what to do, oh
[Tu] me dis quoi faire, ho
You tell me what to do
Tu me dis quoi faire
That was all some time ago, by hell I shoulda known
C'était il y a quelques temps, par l'enfer que je devrais connaître
And even though I'm living with you, I'm living on my own
Et bien que je vive avec toi, je vis toute seule
There's no one left to talk to now, there's just no getting through
Il n'y a plus personne pour parler de maintenant, il n'y a rien à obtenir là-dedans
'cause every time you speak to me to me you tell me what to do
Parce qu'à chaque fois que tu me parles tu me dis quoi faire
Don't tell me what to do, ho
Ne me dis pas ce que je dois faire, ho
Don't tell me what to do
Ne me dis pas ce que je dois faire
Don't tell me what to do, ho
Ne me dis pas ce que je dois faire, ho
Tell me what to do
[Tu] me dis quoi faire
I don't know what's bothering you
Je ne sais pas ce qui te tracasse
But lately I'm so sickened by you
Mais récemment tu me rends malade
I don't know what's bothering you
Je ne sais pas ce qui te tracasse
'cause lately you just tell me what to do
Parce que récemment tu me dis juste quoi faire
You tell me what to do, oh
Tu me dis quoi faire, ho
Tell me what to do
Tu me dis quoi faire
Vos commentaires
Eh bien, mm si t pa hyper hyper super fort en anglé, c bien traduit tt ça ! Tu pe dire merci à robert, le dictionnaire ! lol. Enfin p-e ke t'en a pa utilisé mé ça m'étonneré qd mm...koike peut être, je ne sousestime pas ton nivo d'anglais.
Com je t dit sur la trad d'o-zone, je suis pa fan d cranberries mé je suis qd mm venue pr l'évènement : 1ère traduction de ta part ! ça se fete ! <:-)
7, c'est moyen mais bon on va rien dire.
Vous en savez rien, c'est pas vous qui l'avez traduite! et tapez n'importe qu'elle phrase dans n'importe quel logiciel, elle ne vous ressortira pas comme ça!!!
Vous faites des affirmations alors que vous n'en savez rien ... vous n'irez pas très loin dans la vie alors !!!
Non là c'est vraiment N'IMPORTE QUOI. Ma soeur, qui est pourtant bilingue, a pas trouvé beaucoup d'erreur, et pourtant elle est hyper perfectionniste.
Et pour avoir voté si peu, il faut bien s'y connaître en anglais et surtout c'est vous qui méritez 1.37 en note de civisme, car dans ce cas, il faut le dire à l'auteur que la traduction comporte des erreurs.
Et en plus vous êtes lâche!!! Vous ne mettes même pas une remarque!
De toute façon si vous avez mis cette note c'est soit parce que vous ne supportez pas les Cranberries (débil), soit parce que vous ne me supportez pas (débil); soit parce que vous avez dérapez en cliquant (sachant qu'on peut rectifier si on se trompre après) (débil) ...
Parce que là c'est un 10 pour me faire plaisir!
Oui là je fais mon gros chieur je sais j'exagère beaucoup! Bien que 10 ça fait beaucoup (ma traduction est loin d'être parfaite) je tiens tout de même à remercier la personne.