An Deinem Grab (Sur Ta Tombe)
Grau in grau
Sombre grisaille
Der Regen fällt
La pluie tombe
Plötzlich war das Laub verwelkt
Le feuillage s'est soudain fané
Plötzlich war das Blut in dir gefrorn
Le sang en toi s'est soudain gelé
Plötzlich war es herbst
Soudain, ce fut l'automne
Die Stille drückt
Le silence est pesant
Die Erde schweigt
La terre se tait
Auf dem weg nach unten zeigt
Sur le chemin vers en bas
Dir die Welt noch einmal ihr Gesicht
Le monde te montre encore une fois son visage
Was wirst du sehn
Que verras-tu
Wenn das Licht erlischt
Si la lumière s'éteint
Wenn der Wind der Zeit
Si le souffle du temps
Deine Spur verwischt
Brouille tes traces
Was bleibt von dir
Que reste-t-il de toi
Wenn nichts mehr ist
S'il n'y a plus rien
Nur die gottverdammte angst
Juste cette foutue peur
Dass man dich vergisst
Que l'on t'oublie
Wer wird an deinem Grab stehn
Qu'est-ce qu'on pourra lire sur ta tombe
Wem wirst du wirklich abgehn
Qui ne se souviendra vraiment pas de toi
Wem wirst du wirklich fehln
A qui vas-tu réellement manquer
Wer wird um dich trauern
Qui portera ton deuil
Wer wird deinen Tod bedauern
Qui regrettera ta mort
Wenn du nicht mehr bei uns bist
Si tu n'es plus parmi nous
Wer wird echte Tränen weinen
Qui laissera des larmes vraies couler
Wer wird gar nicht erst erscheinen
Qui ne se montrera même pas
Wem wirst du wirklich fehln
A qui manqueras-tu réellement
Wer wird sich nach dir sehnen
Qui s'ennuiera de toi
Wie viele echte Tränen
Combien de larmes vraies
Fallen dann auf dich herab
Seront versées pour toi
Wem glaubst du wirst du wirklich fehln
A qui crois-tu manquer vraiment
Wer wird noch in Jahren von dir erzähln
Qui parlera encore de toi dans quelques années
Wem glaubst du gehst du wirklich ab
Qui crois-tu, qui ne se souvriendra vraiment pas de toi
Wer glaubst du steht an deinem Grab
Qui penses-tu voir sur ta tombe
Die Stille drückt
Le silence est pesant
Die Erde schweigt
La terre se tait
Auf dem weg nach unten zeigt
Sur le chemin vers en bas
Dir die Welt noch einmal ihr Gesicht
Le monde te montre encore une fois son visage
Was wirst du sehn
Que verras-tu
Wenn das licht erlischt
Si la lumière s'éteint
Wenn der Wind der Zeit
Si le souffle du temps
Deine Spur verwischt
Brouille tes traces
Wer ist bei dir
Qui est à tes côtés
Wenn deine Stunde schlägt
Quand ton heure a sonné
Wenn sich die Ruhe
Quand le silence
Sanft um deine Schultern legt
Se pose doucement sur tes epaules
Vos commentaires
(fai chier mon clavier refuse les trémas!!) peuvent etre considérés comme "métaleux"... :-/
après t'as Oomph! et voila. sinon les autre (ke hermine cite la ds sa remarke) eh ben c pas vraimen du métal....
enfin ej sais pas, jmy connais carrémen pas en styles de musike...
les autre, aidez notre métalquebec ds sa quete svp!! :-D
ohlala!! fau ke je my mette!! mai bon jaurai du apprendre ca qd jetai encore en allemagne, pasken france, ca metonneria ke je trouve ca qque part!!! :'-(
ah tu trouve kils son moin con les allemand?? :-/ la par contre, ca merite un debat!!! :-O lol
bzzoooox
reflexion faite, jte la lègue :-D huhu
et pui dimanche c MON annif alor a jveu plein plein de mon de ki vien et ki critike mes traduction, ou meme ki di kelles sont bien, mai ki ECRIT !! >:-( :-D
bzzooox