Hold The Line
(Tiens bon)
It's not in the way that you hold me
Ce n'est pas dans la façon dont tu me tiens,
It's not in the way you say you care
Ni dans la façon dont tu dis que tu t’intéresses à moi.
It's not in the way you've been treatin' my friends
Ce n'est pas dans la façon dont tu as traité mes amis,
It's not in the way that you stayed till the end
Ni dans la façon dont tu es restée jusqu'à la fin.
It's not in the way you look or the things, that you say that you do
Ce n'est pas dans ton air, ni dans les choses que tu dis ou fais,
HOLD THE LINE
N'abandonne pas,
Love isn't always on time
L'amour n'arrive pas toujours à l'heure.
(Chorus:)
It's not in the words that you told me
Ce n'est pas dans les mots que tu m'as dit,
It's not in the way you say you're mine
Ce n'est pas dans la façon dont tu dis que tu es mienne,
It's not in the way that you came back to me
Ce n'est pas dans la façon dont tu m'es revenue
It's not in the way that your love set me free
Ce n'est pas dans la façon dont ton amour m'a libéré.
It's not in the way you look or the things, That you say that you do
Ce n'est pas dans ton air, ni dans les choses que tu dis ou fais,
HOLD THE LINE
N'abandonne pas,
Love isn't always on time
L'amour n'arrive pas toujours à l'heure.
(Chorus)
It's not in the way you look or the things, That you say that you do
Ce n'est pas dans ton air, ni dans les choses que tu dis ou fais,
HOLD THE LINE
N'abandonne pas,
Love isn't always on time
L'amour n'arrive pas toujours à l'heure
Contenu modifié par Visa
___________
(source Songfacts)
"Hold the line" est une expression qui signifie maintenir sa position, ce qui signifie que l'auteur dit à la fille de maintenir leur relation existante, de tenir bon. Elle signifie également Rester en ligne.
Dans une interview de 2015, David Paich a déclaré:
"When I was in high school, all of a sudden the phone started ringing off the hook, and I had a situation where I was at the dinner table and I had three girls all call at the same time, so all the lights were flashing. I was kind of juggling girlfriends, and that's how that came about."
"Quand j'étais au lycée, tout à coup le téléphone a commencé à sonner, et j'avais une situation où j'étais à la table du dîner et j'avais trois filles qui ont toutes appelé au même moment, toutes les lumières clignotaient, j'étais une sorte de jongleur, et c'est comme ça que ça s'est passé."
Vos commentaires
heu... les "traducteurs": une chanson, c'est pas que des mots à la suite les un des autres. Normalement, il doit y avoir un sens. Ca doit vouloir dire quelque chose.
Accessoirement: Hold the line, dans ce contexte, ne veut pas dire "ne raccroche pas". Arrêtez de vous servir de reverso, c'est ridicule.