Mein Teil (Ma Part)
Suche gut gebauten 18 bis 30 Jährigen
Cherche homme bien bâti de 18 à 30 ans
Zum Schlachten
Pour l'abattoir (1)
- Der Metzgemeister
- Le maître boucher
Heute treff ich einen Herrn
Aujourd'hui je rencontre un homme
Der hat mich zum Fressen gern
Qui voudrais bien me manger
Weiche Teile und auch harte
Les parties tendre et aussi les dures
Stehen auf der Speisekarte
Sont écrites sur le menu
[Refrain]
[Refrain]
Denn du bist, was du isst
Car tu es ce que tu manges
Und ihr wisst, was es ist
Et vous savez ce que c'est
Es ist mein Teil - (nein)
C'est ma part - (non)
Mein teil - (nein)
Ma part - (non)
Da - das ist mein Teil - (nein)
Ça - C'est ma part - (non)
Mein Teil - (nein)
Ma part - (non)
Die stumpfe Klinge gut und recht
La lame est émoussée comme il faut (2)
Ich blute stark und mir ist schlecht
Je saigne beaucoup et je me sens mal
Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
Je dois aussi me battre contre l'impuissance
Ich esse weiter unter Krämpfen
Je continuerai de manger même avec des crampes
Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
C'est si bien assaisonné et flambé
Und so liebevoll auf Porzellan serviert
Et présenté avec amour sur de la porcelaine
Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein
Avec en plus un bon vin et la douce lumière des bougies
Ja da lass ich mir zeit, etwas Kultur muss sein
Je prend mon temps, il faut savourer (3)
[Refrain]
[Refrain]
Ein Schrei wird zum Himmel fahren
Un cri ira jusqu'au ciel
Schneidet sich durch Engelsscharen
Coupera a travers une foule d'anges
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
De la viande d'ange tombera des nuages
Auf meine Kindheit mit gekreisch
Avec des hurlements sur mon enfance
Das ist mein Teil - (nein)
C'est ma part - (non)
Mein Teil - (nein)
Ma part - (non)
Da - das ist mein Teil - (nein)
Ça - c'est ma part - (non)
Yes it's mein Teil - (nein)
Si, c'est ma part - (non)
(1) Lit. : à l'abattage
(2) La lame émoussée est bonne et correcte
(3) La traduction exacte est presque impossible... (mot à mot : Je prend mon temps, il doit y avoir un peu de culture) Donc j'ai adapté en essayant de deviner le sens...
(3') Autre traduction possible (j'arrive pas a me décider entre celle là et la mienne ^^) : Je prend mon temps, il faut un minimum de savoir vivre.
Vos commentaires
mais savoir que c'est inspirer d'un fait divers 8-|
J'adore une de mes préférée ^^
Voila =)