Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Friends» par Mary J. Blige

Friends (Amis)

Ooh... ooh... oh. . ooh...
Ooh... ooh... oh. . ooh...

What is a friend ?
Qu'est-ce qu'un ami ?
Could it be that it's just a word ?
Peut-il être juste un mot ?
Or something in your life that you heard ?
Ou quelque chose dans ta vie que tu as entendu ?
Or just another one of those big fat lies ?
Ou juste un autre de ces gros bon mensonges ?
Cause many nights this word has made me cry.
Car tant de nuits ce mot m'a fait pleurer
So hard my stomach hurts.
Si fort que j'en ai une boule à l'estomac
Deep down inside, oh, oh, oh.
Qui descend profondément, oh oh oh

Uh, uh oh.
Uh uh oh
There goes that word again. (There it goes again).
Le voilà encore ( le voilà encore)
How do we let it in ?
Comment pouvons nous le laisser là ?
I thought you were my friend ? (I swear I thought you were my friend ? ).
Je pensais que tu étais mon ami ? ( je jure que je pensais que tu étais mon ami ? )
I can't believe my very eyes. (I can't believe it).
Je n'arrive pas à en croire mes yeux ( je ne peux pas le croire)
Right to my face you lied.
Que tu m'as menti droit dans les yeux
Cause you're my so called "friend". (Yeah, yeah... )
Car tu étais mon soit-disant ami ( ouais ouais... )

How could you call yourself a "friend" ?
Comment as-tu pu t'appeller toi-même ami ?
Uh, uh oh there goes that word again.
Uh, uh oh voici encore ce mot
That brings people together and tears them apart.
Qui réunit les gens ensemble et les déchire entre eux
It's always said by those who claim they love you.
Il est toujours dit par ceux qui clame t'aimer
When all a while they wanna fill your shoes.
Quand un moment arrive et ils veulent te remplacer
And never calling you up with no good news.
Et ne plus jamais te rappeller avec des mauvaises nouvelles
Oh, oh no. .
Oh oh no

They always when your blue. (Yeah... ).
Ils sont là quand tu es triste (ouais )
They never want the best for you. (Never, never).
Ils ne veulent jamais le meilleur pour toi ( jamais, jamais )
They always tryin' to fill your shoes.
Ils essayent toujours de te remplacer
(I don't understand this kind of friend. Ya'll listen oh. . )
( Je ne comprends pas ce genre d'ami, Ecoutez tous oh... )

Uh. uh oh.
Uh uh oh
There goes that word again.
Ce mot revient encore
How do we let it in ? (How do we let it in ? ).
Comment pouvons nous le laisser là ? ( Comment pouvons nous le laisser là ? )
I thought you were my friend ? (I thought you were my friend ? ).
Je pensais que tu étais mon ami ( Je pensais que tu étais mon ami )
I can't believe my very eyes. (I can't believe my very eyes).
Je ne peux pas en croire mes yeux ( je ne peux pas en croire mes yeux )
Right to my face you lied. (Oh right to my face you lied).
Tu m'as menti droit dans les yeux ( oh droit dans les yeux tu m'as menti )
Cause you're my so called "friend".
Car tu étais mon soit-disant "ami"

Opportunities knocking and here comes my “friend”.
Les opportunités tapent à la porte et là arrivent les "amis"
Uh, uh oh.
Uh uh no
There goes that word again.
Là le voici encore
(They only come around when they need something ya'll, listen here, listen here).
( Ils se pointent seulement quand ils ont besoin de quelque chose, ovus tous, écoutez, écoutez )
They call you everyday to fill you in.
Ils t'appellent tous les jours pour en profiter
Only want to hang out.
Ils veulent seulement sortir
So you can spend on them.
Car tu peux tout leur payer
(I don't understand, I don't understand this kinda friend. Ah yeah, yeah, ohh. . )
( Je ne comprend pas, Je necomprends pas ce genre d'amis, Ah ouais, ouais, ohh. . )

Uh. Uh oh.
Uh uh oh
There goes that word again. (I, I, I don't understand this kinda friend).
Ce mot revient toujours ( Je, Je Je ne comprends pas ce genre d'amis )
How do we let it in ? (I can't believe my very eyes. Right to my face you lied).
Comment peux tu utiliser ce mot là ( Je n'en crois pas mes yeux. tu m'as menti devant moi )
Right to my face you lied.
Tu m'as menti droit dans les yeux
Cause you're my so called friend...
Car tu étais mon soit-disant "ami"

(Friends).
( Amis )
Uh. Uh oh.
Uh Uh oh
(How many of us have them ? I don't really think we need them. If your not a friend, yeah).
( Combien de nous possèdent-ils ? je ne pense pas que nous en ayons besoin. Si tu n'es pas un ami, ouais )
There goes that word again. How do we let it in ?
Une fois de plus ce mot revient. Comment peut-on le laisser là ?
(A friend. I shouldn't have to buy you or even lie to you. To keep you as, to you keep as my friend yeah).
( Un ami. je ne devrais pas avoir à t'acheter ou à te mentir. Pour te garder, pour te garder en tant qu'amie ouais )
Right to my face you lied.
Droit dans les yeus tu m'as menti
Cause you're my so called friend...
Car tu étais mon soit-disant "ami"

Uh. Uh oh.
Uh Uh Oh
(Oh, ohh, oh, oh, ohh, oh, oh, ooh, ohh, ).
(Oh, ohh, oh, oh, ohh, oh, oh, ooh, ohh, ).
There goes that word again.
Ce mot revient inlassablement
How do we let it in ?
Comment peut-on le laisser ntre nous ?
I thought you were my friend ?
Je pensais que tu étais mon ami

I thought you were. You were my friend...
Je pensais que tu étais. Tu étais mon ami

Give me another track immediately...
Donne moi une autre chanson immédiatement

 
Publié par 13708 4 4 6 le 15 juillet 2004 à 12h36.
Love And Life (2003)
Chanteurs : Mary J. Blige
Albums : Love And Life

Voir la vidéo de «Friends»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Fox Il y a 20 an(s) 7 mois à 12:37
13708 4 4 6 Fox Site web J'adore cette chanson. Je trouve que Mary J arrive à y faire passer beaucoup d'émotions. Et pour retranscrire cette émoition j'ai souvent changé les expressions pour qu'il y est une gradation comme dans l'interprétation.
RoM1|RnB Boy Il y a 20 an(s) 2 mois à 17:23
8030 3 3 5 RoM1|RnB Boy Site web Wow...
Ma chanson préférée de cette album, j'aime tout : la voix, le son et les paroles qui veulent vraiment dire quelquechose...
Great Fox !
KingBushido.Boosterb Il y a 19 an(s) 6 mois à 21:20
9125 3 4 6 KingBushido.Boosterb Site web SAMPLES ET REPRISES dsl de casser l'ambiance mais le son est un sample de du gar à la voix plus bass(R.I.P) Barry White " Mellow Mood Pt. 1" sortit en 1974. Source: samples et reprises
Caractères restants : 1000