Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Dr. Feelgood» par Mötley Crüe

Dr. Feelgood
Docteur avec qui on se sent bien

Rat-tailed Jimmy is a second hand hood
Jimmy à la queue de rat est l’homme de main (1)
He deals out in Hollywood
Il fait des affaires dans Hollywood
Got a '65 Chevy, primered flames
Il a une Chevrolet '65 couverte de flammes (2) (3)
Traded for some powdered goods
Échangée contre des produits en poudres (4)
Jigsaw Jimmy he's runnin' a gang
Jigsaw Jimmy tient un gang (5) (6)
But I hear he's doin' o.k.
Mais j’entends qu’il va bien (7)
Got a cozy little job, sells the Mexican mob
Il a un petit travail confortable, dans la mafia mexicaine
Packages of candycaine
De paquets de sucrecaïne (8)

(Refrain 1)
He's the one they call Dr. Feelgood

Il est celui qu'ils appellent Dr. Feelgood
He's the one that makes ya feel alright
Il est celui qui fait que vous vous sentez bien
He's the one they call Dr. Feelgood
Il est celui qu'ils appellent Dr. Feelgood

Cops on the corner always ignore
Les flics du coin ignorent toujours
Somebody's getting paid
Que quelqu'un est payé
Jimmy's got it wired, law's for hire (9)
Jimmy l'a transféré, la loi est à débaucher
Got it make in the shade
Ça s'est fait dans l’ombre
Got a little hideaway, does business all day
Il a un petit refuge, faisant des affaires toute la journée
But at night he'll always be found
Mais la nuit il sera toujours trouvé
Selling sugar to the sweet
À vendre du sucre aux gentils (10)
People on the street
Gens de la rue
Call this Jimmy's town
Qui appellent ça la ville de Jimmy

(Refrain 2)
He's the one they call Dr. Feelgood

Il est celui qu'ils appellent Dr. Feelgood
He's the one that makes ya feel alright
Il est celui qui fait que vous vous sentez bien
He's the one they call Dr. Feelgood
Il est celui qu'ils appellent Dr. Feelgood
He's gonna be your Frankenstein
Il va être votre Frankenstein

I've got one thing you'll understand (Dr. Feelgood)
J'ai une chose que vous comprendrez (Dr. Feelgood)
He's not what you'd call a glamorous man (Dr. Feelgood)
Il n'est pas ce que vous appellerez un homme glamour (Dr. Feelgood)
Got one thing that's easily understood (Dr. Feelgood)
C'est un truc qui se comprend facilement (Dr. Feelgood)
He's the one they call Dr. Feelgood...Oh yeah !
Il est celui qu'ils appellent Dr. Feelgood....Oh yeah !

He'll tell you he's the king
Il vous dira qu'il est le roi
Of the barrio streets
Des rues de banlieues
Moving up to Shangri-La
Monte au Shangri-La
Came by his wealth as a matter of luck
Il a obtenu ses richesses par chance
Says he never broke no law
Il dit qu’il n’a jamais enfreint la loi
Two time loser running out of juice
Deux fois perdant, courant à court de jus
Time to move out quick
Il est temps de partir rapidement
Heard a rumour going round
Entendu une rumeur qui se répand
Jimmy's going down
Jimmy va se faire descendre
This time it's gonna stick
Cette fois ça va coincer (11)

(Refrain 2)

Let him soothe your soul, just take his hand
Laissez-le apaiser votre âme, juste prenez sa main
Some people call him an evil man
Certaines personnes l'appelle un homme mauvais
Let him introduce himself real good
Laissez-le se présenter correctement
He's the only one they call "Feelgood"
Il est le seul qu'ils appellent "Feelgood"

GUITAR !
Guitare !

(Solo de guitare)

I've got one thing you'll understand (Dr. Feelgood)
J'ai une chose que vous comprendrez (Dr. Feelgood)
He's not what you'd call a glamorous man (Dr. Feelgood)
Il n'est pas ce que vous appellerez un homme glamour (Dr. Feelgood)
Got one thing that's easily understood (Dr. Feelgood)
C'est un truc facilement compréhensible (Dr. Feelgood)
He's the one they call Dr. Feelgood...
Il est celui qu'ils appellent Dr. Feelgood....

Yeaah !!

Dr. Feelgood (Dr. Feelgood)(x6)
Feelgood (x3) (Dans la vidéo Live)

__________
Le bassiste de Motley Crue, Nikki Sixx a écrit ce titre qui parle d’un trafiquant de drogue qui lui donnait son "fix" de temps en temps à Los Angeles.
__________
(1) Toute la phrase signifie qu’il est un homme de main.
(2) '65 : Des années 1965.
(3) Elle a été repeinte avec des flammes.
(4) De la drogue
(5) Jigsaw est un tueur en série fictif dans l'univers de Saw (film). Il est différent de la plupart des tueurs en série fictifs car il ne tue pas directement ses victimes, mais s'appuie plutôt sur divers pièges mortels dans lesquels il place ses victimes. Etant donné qu'ici il fournit de la drogue ce peut être plausible parce qu'il les tue indirectement.
(6) ‘’Tient un gang'' dans le sens qu’il en est le chef.
(7) Du moins il est toujours vivant.
(8) Voir (4), un mélange de sucre et de cocaïne.
(9) Signifie que les hommes de loi (les flics) peuvent être corrompus
(10) Voir (4), Sucre pour drogue.
(11) '’Ça va coincer'' dans le sens '’Ça va faire mal’’. Il s’est mit dans le pétrin.

Eh bien, je ne suis ni bilingue, ni très âgée (15 ans, oui oui), mais j'aime bien ce groupe et j'espère que cette traduction sera correcte !

 
Publié par 11188 3 3 6 le 29 octobre 2018 à 1h45.
Dr. Feelgood (1989)
Chanteurs : Mötley Crüe

Voir la vidéo de «Dr. Feelgood»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

WHITE RABBIT Il y a 20 an(s) 3 mois à 22:38
9051 3 4 6 WHITE RABBIT Site web ELLE EST TROP GENIAL CETTE CHANSON !!!! VIVE MOTLEY CRUE !
merci pour la trad'
Synthetic Il y a 19 an(s) 11 mois à 20:06
11306 4 4 6 Synthetic Site web Elle est trop forte cette chanson :-D :-D
Cindyrock Il y a 13 an(s) 1 mois à 19:56
5253 2 2 4 Cindyrock Il déchire trop ce morceau <3 ♪
Miléna&The80' Il y a 6 an(s) à 17:25
11188 3 3 6 Miléna&The80' J'ai rééditée la version, étant une fan... Et je n'ai que 16 ans... En tout cas vive le glam et les années 70/80 !!
Caractères restants : 1000