Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sledgehammer» par Peter Gabriel

Sledgehammer
(Massue)

You could have a steam train
Tu pourrais avoir un train à vapeur
If you'd just lay down your tracks
Si seulement tu posais tes rails
You could have an aeroplane flying
Tu pourrais avoir un aéroplane qui vole
If you bring your blue sky back
Si tu ramenais ton ciel bleu

All you do is call me
Tout ce que tu dois faire c'est m’appeler
I'll be anything you need
Je serai tout de ce dont tu as besoin

You could have a big dipper
Tu peux avoir un grand huit
Going up and down, all around the bends
Qui monte et descend, et tourne dans les virages
You could have a bumper car, bumping
Tu pourrais avoir une auto tamponneuse, qui tamponne
The amusement never ends
Ce divertissement ne finira jamais

I want to be your sledgehammer
Je veux être ta massue (1)
Why don't you call my name
Pourquoi ne m'appelles-tu pas ?
Oh let me be your sledgehammer
Oh, laisse moi être ta massue
This will be my testimony
Ce sera mon témoignage

Show me round your fruitcage
Montre moi ta cage à fruit
'cause I will be your honey bee
Parce que je veux être ton abeille à miel
Open up your fruitcage
Ouvre ta cage à fruit
Where the fruit is as sweet as can be
Là où ce fruit est aussi sucré que possible

I want to be your sledgehammer
Je veux être ta massue
Why don't you call my name
Pourquoi ne m'appelles-tu pas ?
You'd better call the sledgehammer
Tu ferais mieux d'appeler la massue
Put your mind at rest
Mets ton esprit au repos
I'm going to be-the sledgehammer
Je serais la massue
This can be my testimony
Ça pourra être mon témoignage
I'm your sledgehammer
Je suis ta massue
Let there be no doubt about it
Il n'y a aucun doute à ce propos

Sledge sledge sledgehammer
Massue, Massue, Massue

I've kicked the habit
J'ai filé un coup de pied dans les habitudes
Shed my skin
Me suis mis à nu
This is the new stuff
C'est le tout nouveau truc
I go dancing in, we go dancing in
Je vais danser, allons danser
Oh won't you show for me
Oh ne vas-tu pas te donner en spectacle pour moi
And I will show for you
Et je vais me donner en spectacle pour toi
Show for me, I will show for you
Me donner en spectacle, je vais me donner en spectacle pour toi
Yea, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, I do mean you
Ouais (x6) pour toi
Only you
Rien que pour toi
You've been coming through
Tu es venue
Going to build that power
Tu vas construire ce pouvoir
Build, build up that power, hey
Construire, construire ce pouvoir, hé
I've been feeding the rhythm
J'ai alimenté le rythme
I've been feeding the rhythm
J'ai alimenté le rythme
Going to feel that power, build in you
Je vais sentir cette puissance, qui monte en toi
Come on, come on, help me do
Viens, viens aide moi à le faire
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, you
Ouais (x6) toi
I've been feeding the rhythm
J'ai alimenté le rythme
I've been feeding the rhythm
J'ai alimenté le rythme
It's what we're doing, doing
C'est ce que nous sommes en train de faire
All day and night
Jour et nuit
__________
(1) il s'agit de la massue dans une fête foraine, il y a ici une analogie entre la fête foraine et la séduction.

 
Publié par 182086 4 4 6 le 9 juillet 2004 à 9h37.
So (1986)
Chanteurs : Peter Gabriel
Albums : So

Voir la vidéo de «Sledgehammer»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Garp Il y a 20 an(s) 5 mois à 11:56
5278 2 2 4 Garp :-D Tout est génial dans cette chanson, parole, musique... Un bonheur
SnoopyGirl007 Il y a 20 an(s) 1 mois à 04:25
7041 2 4 6 SnoopyGirl007 Site web J'aime bien cette chanson merci au traducteure!!!
rage against racism Il y a 17 an(s) 6 mois à 14:54
6984 2 4 7 rage against racism bizarre qu'il n'y est pas plus de commentaires je l'ai vu en live quand je suis allé ux vieilles charrues c'était extra-ordinaire! :-)
donricky020 Il y a 13 an(s) 1 mois à 12:20
5248 2 2 4 donricky020 J'adore c'est bon pour la night... :-)
Bernardre13 Il y a 5 an(s) 10 mois à 13:03
5173 2 2 3 Bernardre13 Sur la traduction : je pense que le texte est un peu plus sulfureux. (confer la chorégraphie utilisée par GG à l'époque en concert. Je traduirai ainsi plutôt sledghammer par marteau-pilon qui est plus parlant et qui couplé avec "I've been feeding the rythm" à traduire par "j'ai augmenté le rythme" montre beaucoup plus clairement l'allusion à l'acte sexuel . A comparer avec les paroles de Gainsbourg dans le fameux "Je t'aime moi non plus" en duo avec Birkin.
Caractères restants : 1000