Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «She Lives In My Lap» par OutKast

She Lives In My Lap (Elle Vit Dans Mon Luxe (1))

(Rosario Dawson)
(Rosario Dawson)
What's wrong ? What are you afraid of ?
Qu'est ce qui ne vas pas ? Qu'est ce qui te fait peur ?
The Love Below
L'amour en dessous(2)

[Verse 1 : Andre 3000]
(Couplet)
She stays alone, never sheds a single tear
Elle reste seule, ne verse jamais une seule larme
She stays in the coolest moods, clearly woman of the year
Elle reste dans des humeurs cool, clairement la femme de l'année
She and all her girlfriends, they go out dressed to win
Elle et toutes les copines sortent fringuées pour gagner
She comes back to the cooler side of town
Elle reviens du coté cool de la ville
But she lives in my lap
Mais elle vit sur mes genoux

[Chorus : Andre 3000]
[Refrain]
She lives in my lap [repeat 6X]
Elle vit dans mon luxe(6x)
Forever my fiancé
Pour toujours ma fiancée
She lives in my lap
Elle vit dans mon luxe
Don't leave don't stay
Ne laisse pas, ne reste pas
She lives in my lap
Elle vit dans mon luxe
I'll get the courage one day
J'aurai le courage un jour

[Verse 2 : Andre 3000]
(Couplet)
Make me want you,
Fait moi te vouloir
Make me miss you
Fait que tu me manques
Make me wonder where you are, then they forget you
Fait moi savoir où tu étais quand ils t'ont oubliées
Girl remind me, just who we are
Fille, rappelle moi juste qui nous sommes
We're oh so close, but yet so far
Nous sommes si proches mais pourtant si lointains

[Interlude]
(Rosario Dawson)
[Rosario Dawson : ] Baby why are you acting like this ?
Bébé pourquoi tu agis comme ça ?
I don't care about any of them...
Je ne parle pas de tout ces autres
I care about you !
Je parle de toi
Baby I Love you !
Bébé je t'aime !

[Andre 3000 : ] You've got me open wide (I love you)
Tu m'as ouvert l'esprit (je t'aime)
Just Come inside (baby)
Seulement viens dedans (bébé)
It's yours (it's yours)
C'est à toi
I'm yours (i'm yours)
Je suis à toi
For sure (for sure)
C'est sûr
Play baby play...
Joue bébé joue

(1)alors là je sais pas du tout... je crois que c'est pas traduisible... . .

(2)Titre de l'album d'andré 3000, il doit y avoir un jeu de mot ou un truc comme ça, AIDEZ MOI ! lol (si vous voyez des fautes, dites le)

 
Publié par 5530 2 2 6 le 9 juillet 2004 à 21h54.
Speakerboxxx / The Love Below (2003)
Chanteurs : OutKast

Voir la vidéo de «She Lives In My Lap»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

ALZ Il y a 20 an(s) 7 mois à 11:30
14091 4 4 7 ALZ Site web Forever my fiancé... Ce serait plutôt "Pour toujours MA fiancée", nan ? (c'est une simple suggestion o_O) lol :-/
ALZ Il y a 20 an(s) 7 mois à 11:32
14091 4 4 7 ALZ Site web We are so close = Nous sommes si proches
#TheEndHasNoEnd Il y a 20 an(s) 7 mois à 20:12
5530 2 2 6 #TheEndHasNoEnd heuh je sais pas....en tout cas merci pour ton aide!!! :-D (je vais corriger)
SiSTa Il y a 20 an(s) 5 mois à 22:44
5274 2 2 4 SiSTa HeY...She Live in My LaP ...ça ne veut pas dire ''elle vit dans mes pattes''
ca veut dire ''elle vit sur mes genoux!!!!'' So....ca serait bien que ce soit corrigé.... :-D
Iwiiis Il y a 20 an(s) 5 mois à 19:20
5428 2 2 6 Iwiiis salut je crois qu'il y a une tit erreur...
lap signifie luxe => she lives in my lap : elle vit dans 'mon' luxe
enfin ca sonne pas tres bien mais bon je crois que c'est mieux que 'sur mes genoux' ...
Voila :-)
Mais en tt K j'm bien c'te zik :-D
StreetWarrior Il y a 19 an(s) 9 mois à 21:52
5347 2 2 5 StreetWarrior Site web "Don't leave" ca veut pas dire "Ne laiss epas" mais "Ne reste pas"
Ukhbar Il y a 15 an(s) 3 mois à 15:13
5484 2 2 6 Ukhbar Site web Alors, je vois deux interprétations possibles à ce "Love below" du titre de l'album de Dre3000 :
- soit il s'agit de l'amour en dessous, dans le sens "intérieurement, alors qu'en façade non"
- soit il s'agit de l'amour d'en bas, dans le sens "le sexe".

Sinon, très belle chanson de jalousie.
Madamepomme Il y a 13 an(s) 2 mois à 02:07
5248 2 2 4 Madamepomme "Don't leave" ça veut dire "Ne part pas"
Donc il dit "Ne part pas, ne reste pas"

"I care about you" ça veut plutôt dire "Tu es important pour moi". Plus littéralement ça veut dire "Je me soucie de toi". C'est le contraire de "Je me fou de toi".

Finalement, la ligne "Make me wonder where you are, then they forget you"
Moi j'entends plutôt "Make me wonder where you are, then forget you" dans la chanson.
Ce qui se traduit par: "Fais en sorte que je me demande où tu es puis ensuite je t'oublie"
Caractères restants : 1000