Zehn Kleine Jägermeister (Dix Petits Maîtres-chasseurs)
Ein kleiner Jägermeister
Un petit maître-chasseur
War nicht gern allein
N'aimait pas être seul
Drum lud er sich zum Weihnachtsfest
À la fête de Noël, il s'est invité
Neun Jägermeister ein
9 maîtres-chasseurs.
Zehn kleine Jägermeister
Dix petits maîtres-chasseurs
Rauchten einen Joint
Fumaient un join
Den einen hat es umgehaun
Ca en a fait suffoquer un
Da waren's nur noch neun
Du coup ils étaient plus que neuf
Neun kleine Jägermeister
Neuf petits maîtres-chasseurs
Wollten gerne erben
Auraient voulu hériter
Damit es was zum Erben gab
Pour qu'il y ait quelque chose à hériter
Musste einer sterben
L'un devait mourir
Acht kleine Jägermeister
Huit petits maîtres-chasseurs
Fuhren gerne schnell
Aimaient bien rouler vite
Sieben fuhrn nach Düsseldorf
Sept sont allés à Düsseldorf
Und einer fuhr nach Köln
Et le dernier à Cologne
[Refrain]
[Refrain]
Einer für alle alle für einen
Un pour tous, et tous pour un
Wenn einer fort ist wer wird denn gleich weinen
Quand quelqu'un s'en va, qui va donc pleurer
Einmal trifft's jeden ärger dich nicht
Ca arrive à tout le monde, ne t'énerve pas
So geht's im Leben du oder ich
C'est la vie, pour toi et pour moi
Sieben kleine Jägermeister
Sept petits maîtres-chasseurs
War'n beim Rendez-vous
Sont allés à un rendez-vous galant
Bei einem kam ganz unverhofft
A l'un des rendez-vous, de façon inattendue
Der Ehemann dazu
Le mari était venu aussi.
Sechs kleine Jägermeister
Six petits maîtres-chasseurs
Wollten Steuern sparn
Voulaient frauder le fisc
Einer wurde eingelocht
L'un a été mis en taule,
Fünf durften nachbezahlen
Cinq ont pu payer un rappel
Fünf kleine Jägermeister
Cinq petit maîtres-chasseurs
Wurden kontrolliert
Ont été contrôlés
Ein Polizist nahm's zu genau
Un policier a été trop regardant
Da warn sie noch zu viert
Du coup ils ont plus été que quatre
[Refrain]
[Refrain]
Einmal muss jeder gehen
Chacun doit mourir un jour,
Und wenn dein Herz zerbricht
Et si ça te déchire le coeur
Davon wird die Welt nicht untergehn
Ça va pas changer le monde
Mensch ärger dich nicht
Mon gars, ne t'énerve pas.
Vier kleine Jägermeister
Quatre petits maîtres-chasseurs
Bei der Bundeswehr
A l'armée
Sie tranken um die Wette
Ont fait un coucours à boire
Den besten gibt's nicht mehr
Le meilleur n'existe plus
Drei kleine Jägermeister
Trois petits maîtres-chasseurs
Gingen ins Lokal
Sont allés au bistro
Dort gab's zwei Steaks mit Bohnen
Là, il y avait deux steaks aux haricots
Und eins mit Rinderwahn
Et un à la vache folle
Zwei kleine Jägermeister
Deux petits maîtres-chasseurs
Baten um Asyl
Ont demandé asile
Einer wurde angenommn
L'un a été accepté
Der andre war zu viel
L'autre était de trop
[Refrain]
[Refrain]
Einmal muss jeder gehen
Chacun doit mourir un jour,
Und wenn dein Herz zerbricht
Et si ça te déchire le coeur
Davon wird die Welt nicht untergehn
Ça va pas changer le monde
Mensch ärger dich nicht
Mon gars, ne t'énerve pas.
Ja davon wird die Welt nicht untergehn
Ouais, ça va pas changer le monde
Mensch ärger dich nicht
Mon gars, ne t'énerve pas.
Ein kleiner Jägermeister
Un petit maître-chasseur
War nicht gern allein
N'aimait pas être seul
Drum lud er sich zum Osterfest
À la fête de Pâques, il s'est invité
Neun neue Meister ein
9 nouveaux maîtres-chasseurs.
NB : En allemand, Jägermeister signifie également cerf ; d'où le clip (que je vous recommande ! )
Vos commentaires
je corrigerai juste un truc : ils disent "il a invité" et non "il s'est invité"!!
mais sinon c'est super!!
la chanson est vraiment cool, mais malheureusement je n'ai pas vu le clip :-(
Il dis bien "il s'est invité",il n'y pas 2 faute dans cette phrase >:-(
merci bcp à celui qui fait les traductions!