Ain't Afraid To Die (Je N'ai Pas Peur De Mourir)
The way that we walked together back then is lost
La façon dont nous marchions ensemble en arrière est à présent perdue
Yet always we were walking, someday shall I meet with you ?
Pourtant nous marchions ensemble, te rencontrerai-je un jour ?
Atop the gently sloping hill, the snow slowly falls I understand that I cannot reach you, yet
Au sommet de la paisible colline inclinée la neige tombe doucement je comprend que je ne peux pas encore t'atteindre
In your room, a single flower of the kind that you loved, is now...
Dans ta chambre, une seule fleur de celle que t'aimais, est maintenant...
The day of last year's final snow a promise firmly exchanged
Le jour de la dernière année de neige une promesse fermement échangée
When I remembered, it started to melt, and spill from the palm of my hand
Quand je m'en rappelle, ça a commençé à fondre, et à se répandre de la paume de ma main
Atop the gently sloping hill, the snow slowly falls I understand that I cannot reach you, yet
Au somment de la paisible colline inclinée la neige tombe doucement je comprend que je ne peux pas encore t'atteindre
In your room, a single flower of the kind that you loved, is now...
Dans ta chambre, une seule fleur de ceux que t'aimais, est maintenant...
All alone by the window, just staring at the snow, while I remember you
Tout seul par la fenêtre, juste à fixer la neige, pendant que je me rapelle de toi
Through the glass, I recall you, and give you a final kiss...
A travers la glace, Je te rapelle et te donne un baiser final
Hey smile don't cry anymore
Eh souris ne pleure plus
From here on, always, I'll be watching you
De là dedans, toujours, je t'observerai
Atop the gently sloping hill, the snow slowly falls I understand that I cannot reach you, yet
Au somment de la paisible colline inclinée la neige tombe doucement je comprend que je ne peux pas encore t'atteindre
In your room, a single flower of the kind that you loved, is now...
Dans ta chambre, une seule fleur de ceux que t'aimais, est maintenant...
The brightness quietly colours the inside of the town white
La luminosité doucement colore l'intérieur de la ville blanche
You saw the season's final colours
Tu as vu les couleur de la dernière saison
A tear falls reality is cruel, isn't it ?
Une larme coule réalitée cruelle, n'est-ce pas ?
You saw the season's final colours
Tu as vu les couleurs de la dernière saison
The four seasons and your colours too soon will disappear
Les quatre saisons et tes couleurs vont disparaître trop tôt
The snow melts, on the street corner, the flowers bloom
La neige fond, dans le coin de la rue, les fleurs éclorent
You saw the "hues" softly dissolving
Tu as vu les "teintes" se disolver doucement
The day of this year's final snow on the street corner, one single flower
Le jour de la dernière année de neige au coin de la rue, une seule fleur
When I look up at the sky, the final snow will spill into the palm of my hand
Quand je regarde le ciel, la dernière neige se répendra sur la paume de ta main
Vos commentaires
Perso jm pa x:
Bref, Ain't Afraid To Die, j'en frissonne encore... ♥