Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Its A Hard Knock Life» par Play

Its A Hard Knock Life (C'est Un Dure Coup De La Vie)

Bon sinon jpense ke cette chanson a été enregisrtré pour un film puisqu'il existe un clip et la chanson a été réengistré sur l'album don't stop the music avec Janet ( pask celle ke j'ai traduite elle était avec Faye)

Le clip existe qu'avec Faye j'ai ajouté les photos le 7décembre

(hard-knock life,
(dure coup de la vie
It's a hard-knock life)
C'est un dure coup de la vie)

(It's a hard-knock life for us ! )
(c'est un dure coup de la vie pour nous ! )
It's a hard-knock life for us !
C'est un dure coup de la vie pour nous !
Instead of treated, We get tricked !
Au lieu d'être traités nous sommes trompés !
Instead of kisses, We get kicked !
Au lieu d'être embrassés nous nous prennons des coups de pieds
It's a hard-knock life !
C'est un dure coup de la vie

Got no folks to speak of, so,
Tu n'as obligé personne de parler d'eux ainsi
It's a hard-knock row we how !
C'est un coup dure comment nous rangés vous ?
Cotton blankets, Instead of of wool !
Couvertues de coton au lieu de de la laine !
Empty Bellies, Instead of of full !
Ventres vides au lieu de de plein !
It's a hard-knock life !
C'est un coup dure de la vie

Don't if feel like the wind is always howling ?
Ne ressens tu pas comme le vent hurle toujours ?
Don't it seem like there's never any light !
Ne semble t-il pas comme s'il n'y avait jamais eu de lumière !
Once a day, don't you wanna throw the towel in ?
Un premier jour, t'veux pas jeter l'éponge ?
It's easier than puttin' up a fight.
C'est plus facile que faire un combat.
No one's there when your dreams at night get creepy !
Il n'y a personne quand ton rêve la nuit s'ffondre !
No one cares if you grow or if you shrink !
Il n'y a personne qui s'interesse si tu grandis ou si tu rétrécis !
No one dries when your eyes get wet an' weepy !
Il n'y a personne qu'essuie tes yeux quand ils se noient
From all the cryin' you would think this place's a sink !
De tout ces gens qui pleurent tu voudrai pensé que cette place est celle d'un évier
Oh, No !
Oh, Non !

Empty belly life ! (Empty belly life ! )
La vie a le ventre vide( la vie a le ventre vide)
Rotten smelly life ! (No, No, No, No)
La vie a un sourire pouri ! ( Non, Non, Non, Non)
Full of sorrow life ! (Full of sorrow life ! )
La vue est pleine de douleur ! ( Pleine de douleur ! )
No tomorrow life !
La vie n'a pas de lendemain

Santa Claus we never see
Nous ne verrons jamais le père Noël
Santa Claus, what's that, who's he ?
Le père Noël, c'est quoi ça, qui est-il ?
No one cares for you, a smidge
Personne se soucit de toi, un ( ? ) 1
When you're in an orphanage !
Quand tu es dans un orphelinat !

It's a hard-knock life !
C'est un coup dure de la vie !

It's a hard-knock life for us !
C'est un dure coup de la vie pour nous !
Instead of treated, We get tricked !
Au lieu d'être traités nous sommes trompés !
Instead of kisses, We get kicked !
Au lieu d'être embrassés nous nous prennons des coups de pieds

It's a hard-knock life !
C'est un dure coup de la vie !
Don't if feel like the wind is always howling ?
Ne ressens tu pas comme le vent hurle toujours ?
Don't it seem like there's never any light !
Ne semble t-il pas comme s'il n'y avait jamais eu de lumière !
Once a day, don't you wanna throw the towel in ?
Un premier jour, t'veux pas jeter l'éponge ?
It's easier than puttin' up a fight.
C'est plus facile que faire un combat.
No one's there when your dreams at night get creepy !
Il n'y a personne quand ton rêve la nuit s'ffondre !
No one cares if you grow or if you shrink !
Il n'y a personne qui s'interesse si tu grandis ou si tu rétrécis !
No one dries when your eyes get wet an' weepy !
Il n'y a personne qu'essuie tes yeux quand ils se noient
From all the cryin' you would think this place's a sink !
De tout ces gens qui pleurent tu pensé que cette place est celle d'un évier
Oh, No !
Oh, Non !

Hard-knock life
Coup dure de la vie
A hard-knock life
Un coup dure de la vie
Hard-knock life !
Coup dure de la vie
No one cares for you, a smidge
Personne se soucit de toi, un ( ? ) 1
When you're in an orphanage !
Quand tu es dans un orphelinat !

It's a hard-knock life for us !
C'est un dure coup de la vie pour nous !

It's a hard-knock life for us !
C'est un dure coup de la vie pour nous !
Instead of treated, We get tricked !
Au lieu d'être traités nous sommes trompés !
Instead of kisses, We get kicked !
Au lieu d'être embrassés nous nous prennons des coups de pieds

Got no folks to speak of, so,
Tu n'as obligé personne de parler d'eux ainsi
It's a hard-knock row we how !
C'est un coup dure comment nous rangés vous ?
Cotton blankets, Instead of of wool !
Couvertues de coton au lieu de de la laine !
Empty Bellies, Instead of full !
Ventre vide au lieu de plein !
It's a hard-knock life !
C'est un coup dure de la vie !

It's a hard-knock life !
C'est un coup dure de la vie !
It's a hard-knock life !
C'est un coup dure de la vie !
It's a hard-knock life !
C'est un coup dure de la vie !

(1) quelqun peut me dire ce que veut dire smidge ?

 
Publié par 12680 4 4 7 le 6 juillet 2004 à 11h21.
Play
Chanteurs : Play

Voir la vidéo de «Its A Hard Knock Life»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Petitcoeur68 Il y a 20 an(s) 6 mois à 20:29
5294 2 2 4 Petitcoeur68 Site web Ouais, elle a été enregistrée pour l'anniversaire du film "Annie" je crois
ptite_delinCante Il y a 20 an(s) 6 mois à 23:21
12680 4 4 7 ptite_delinCante Site web Ouais c ça et en français c'est priscilla qui chante
Pouss Il y a 12 an(s) 9 mois à 23:35
5197 2 2 3 Pouss smidge signifie "iota"(=petite quantité a peine detectable)
Xavier 597861 Il y a 9 an(s) 11 mois à 15:04
5236 2 2 4 Xavier 597861 Et il s'agit d'une musique de comédie musicale...
Caractères restants : 1000