Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «How Could You?» par The Old Dead Tree

How Could You? (Comment As-tu Pu?)

Sometimes I try to realise that you are gone.
Parfois j'essaie de réaliser que tu es parti.
Sometimes I think that I'll never. Can't) go on alone.
Parfois je pense que je ne le pourrai jamais. Je ne peux continuer seul.
An endless fight, to look normal, to be funny.
Un combat sans fin, pour avoir l'air normal, pour être heureux.
I can only paint deadly smiles on my poor face.
Je peux seulement peindre des sourires mortels sur mon pauvre visage.
My poor face…
Mon pauvre visage…

How could you leave us so suddenly ?
Comment as-tu pu nous quitter si soudainement ?
How will we live ?
Comment allons-nous vivre ?
How could you leave us so suddenly ?
Comment as-tu pu nous quitter si soudainement ?
How will we live ?
Comment allons-nous vivre ?

I'm so angry with you.
Je suis tellement en colère contre toi.
How could you
Comment as-tu pu
Hide your pain this way ?
Cacher ta douleur de cette façon ?

I'm so angry with myself.
Je suis tellement en colère contre moi-même.
How could I
Comment ai-je pu
Be so blind ?
Être si aveugle ?

Every morning the same nightmare
Tous les matins le même cauchemar
Won't I wake up ?
Ne me réveillerai-je pas ?
It's the worst pain I've ever felt :
C'est la pire douleur que j'ai jamais ressenti :
You've given up, given up…
Tu as renoncé, tu as renoncé…

Because you hated life as life hated you.
Car tu haïssais la vie comme la vie te haïssait.
Like a nameless desease, like an aimless torture.
Comme une maladie sans nom, comme une torture sans but.

I have searched for answers to explain your suicide.
J'ai chercher des réponses pour expliquer ton suicide.
I've prefered the version of an impulsive act.
J'ai préféré la version d'un acte impulsif.

But you knew all this time that you'd finally go.
Mais tu savais tout ce temps que tu allais le faire.
You've prepared your own death with a smile on your lips.
Tu as préparé ta propre mort avec le sourire au lèvres.

We lost a friend.
Nous avons perdu un ami.
(A) part of ourselves.
Une part de nous-mêmes.
It will never be the same !
Ce ne sera plus jamais pareil !

Something has died
Quelque chose est mort
With you this day
Avec toi ce jour

We're the orphans of your smiles !
Nous sommes les orphelins de tes sourires.

How could you ?
Comment as-tu pu ?

 
Publié par 6054 2 3 5 le 2 juillet 2004 à 18h31.
The Nameless Disease (2002)
Chanteurs : The Old Dead Tree

Voir la vidéo de «How Could You?»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

maï15 Il y a 20 an(s) 7 mois à 18:53
5227 2 2 3 maï15 j'aa-ddoorree !!! :-D <3
_Kamui_ Il y a 20 an(s) 3 mois à 17:55
5953 2 3 5 _Kamui_ C'est ma chanson préféré de dead old tree
Les changements de voix et de rhytme se lie tres bien avec l'ambiance
En meme temps mélancolique et accrocheuse ... vraiment une pure bombe gothique cette toune!!!!!
Shadow Woman Il y a 19 an(s) 7 mois à 17:06
5278 2 2 4 Shadow Woman Site web mwa ossi c le morceau ke je préfère le plus ! et les paroles sont tellement réaliste et tellement belles <3 <3 <3
french-history-x Il y a 18 an(s) 9 mois à 14:20
5400 2 2 5 french-history-x Site web moi d'habitude je suis plutot ds le style HC emotif screamo mais la... j'avoue elle est vraiment belle cette chanson et la voie du chanteur mhhh :-D
So AfRaId... Il y a 18 an(s) à 19:25
6754 2 4 7 So AfRaId... Site web une belle performance vocale sur cette chanson et toujours cette question : comment tu as pu ? oooooo ça me tue d'entendre cette phrase je sis trop receptive de la souffrance
Caractères restants : 1000