Black Steel (Acier Noir)
(Martina)
(Martina)
I got a letter from the government
J'ai reçu une lettre du gouvernement
The other day
L'autre jour
Opened it and read it
Ouvert et lu
It said they were suckers
Il est indiqué qu'ils étaient des surgeons
They wanted me for their army or whatever
Ils m'ont voulu pour leur armée ou quoi que
Picture me givin' a damn, I said never
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
Here is a land that never gave a damn
Voici une terre qui n'a jamais donné un rien
About a brother like myself
Au sujet d'un frère aimez-tu
Because I never did
Parce que je ne le ferais jamais
I wasn't wit' it, but just that very minute...
Je n'était pas esprit, mais juste cette minute...
It occurred to me
Ça s'est produit en moi
The suckers had authority
Les surgeons ont eu l'autorité
Cold sweatin' as I dwell in my cell
Transpiration à froid puisque je demeure dans ma cellule
How long has it been ?
Combien de temps a-t-il-été ?
They got me sittin' in the state pen
Ils m'ont obtenu s'asseyant dans le stylo d'état
I gotta get out, but that thought was thought before
J'ai obtenue la sortie, mais cela a déjà été pensé
I contemplated a plan on the cell floor
J'ai contemplé un plan sur le plancher de ma cellule
I'm not a fugitive on the run
Je ne suis pas une fugitive sur la course
But a brother like me begun, to be another one
Mais un frère m'aime pour commencer, peut-être
Public enemy servin' time, they drew the line y'all
Public ennemi temps en portion, ils m'ont tracé la ligne enore
They criticize me for some crime
Ils me critiquent pour un certain crime
I got a letter, I got a letter, I got a letter
J'ai reçu une lettre, j'ai reçu une lettre, j'ai reçu une lettre
Picture me given' a damn, I said never
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
Mmm... mmm... mmm
Mmm... mmm... mmm
It occurred to me
Ça s'est produit en moi
The suckers had authority
Les surgeons ont eu l'autorité
Cold sweatin' as I dwell in my cell
Transpiration à froid puisque je demeure dans ma cellule
How long has it been ?
Combien de temps a-t-il était ?
They got me sittin' in the state pen
Ils m'ont obtenu s'asseyant dans le stylo d'état
I gotta get out, but that thought was thought before
J'ai obtenu la sortie mais cela a déjà été pensé
I got a letter from the government
J'ai reçu une lettre du gouvernement
The other day
L'autre jour
Opened it and read it
Ouvert et lu
It said they were suckers
Il est indiqué qu'ils étaient des surgeons
They wanted me for their army or whatever
Ils m'ont voulu pour leur armée ou quoi que
Picture me givin' a damn, I said never
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
Here is a land that never gave a damn
Voici une terre qui n'a jamais donné un rien
About a brother like me and myself
Au sujet d'un frère aimez-tu
Because I never did
Parce que je ne le ferais jamais
I wasn't wit' it, but just that very minute...
Je n'était pas esprit, mais juste cette minute...
It occurred to me
Ça s'est produit en moi
The suckers had authority
Les surgeons ont eu l'autorité
Cold sweatin' as I dwell in my cell
Transpiration à froid puisque je demeure dans ma cellule
How long has it been ?
Combien de temps a-t-il-été ?
They got me sittin' in the state pen
Ils m'ont obtenu s'asseyant dans le stylo d'état
I gotta get out, but that thought was thought before
J'ai obtenue la sortie, mais cela a déjà été pensé
I contemplated a plan on the cell floor
J'ai contemplé un plan sur le plancher de ma cellule
I'm not a fugitive on the run
Je ne suis pas une fugitive sur la course
I'm not a fugitive on the run
Je ne suis pas une fugitive dans la course
(Tricky)
(Tricky)
Many switch in, switch on, switch off X5
Beaucoup commutent dedans, commutateur au-dessus, commutateur outre de X5
(Martina)
(Martina)
Nevertheless they could not understand
Néanmoins ils ne pouvaient pas comprendre
That I'm a black man, and I could never be a veteran.
Que je suis un homme noir, et je ne pourrait plaus être vétéran
On the strength of situations, I'm real.
Sur la force des situations, je suis vraie
I got a raw deal, so I'm lookin' for the steel
J'ai obtenu une affaire crue, ainsi je recherche l'acier
Looking for the steel.
Recherche l'acier
I got a letter from the government
J'ai reçu une lettre du gouvernement
The other day
L'autre jour
Opened and read it
Ouvert et lu
It said they were suckers
Il est indiqué qu'ils étaient des surgeons
They wanted me for their army or whatever
Ils m'ont voulu pour leur armée ou quoi que
Picture me givin' a damn, I said never
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
Here is a land that never gave a damn
Voici une terre qui n'a jamais donné un rien
About a brother like me and myself
Au sujet d'un frère aimez-tu
Because they never did
Parce que je ne le ferais jamais
I wasn't wit' it, but just that very minute...
Je n'était pas esprit, mais juste cette minute...
It occurred to me
Ça s'est produit en moi
The suckers had authority
Les surgeons ont eu l'autorité
Cold sweatin' as I dwell in my cell
Transpiration à froid puisque je demeure dans ma cellule
How long has it been ?
Combien de temps a-t-il-été ?
They got me sittin' in the state pen
Ils m'ont obtenu s'asseyant dans le stylo d'état
I gotta get out, but that thought was thought before
J'ai obtenue la sortie, mais cela a déjà été pensé
I contemplated a plan on the cell floor
J'ai contemplé un plan sur le plancher de ma cellule
I'm not a fugitive on the run
Je ne suis pas une fugitive sur la course
I'm not, I'm not
Je ne suis pas, je ne suis pas
I'm not a fugitive on the run
Je ne suis pas une fugitive dans la course
But a brother like me begun, to be another one
Mais un frère m'aime pour commencer, peut-être
Public enemy servin' time, they drew the line y'all
Public ennemi temps en portion, ils m'ont tracé la ligne enore
To criticize me for some crime
Ils me critiquent pour un certain crime
I got a letter from the government
J'ai reçu une lettre du gouvernement
The other day
L'autre jour
Opened it and read it
Ouvert et lu
It said they were suckers
Il est indiqué qu'ils étaient des surgeons
They wanted me for their army or whatever
Ils m'ont voulu pour leur armée ou quoi que
Picture me givin' a damn, I said never
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
Here is a land that never gave a damn
Voici une terre qui n'a jamais donné un rien
About a brother like me and myself
Au sujet d'un frère aimez-tu
Because I never did
Parce que je ne le ferais jamais
I wasn't wit' it, but just that very minute...
Je n'était pas esprit, mais juste cette minute...
Mmm... mmm... mmm... mmm
Mmm... mmm... mmm
I got a letter from the government
J'ai reçu une lettre du gouvernement
The other day
L'autre jour
Opened it and read it
Ouvert et lu
It said they were suckers
Il est indiqué qu'ils étaient des surgeons
They wanted me for their army or whatever
Ils m'ont voulu pour leur armée ou quoi que
Picture me givin' a damn, I said never
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
Here is a land that never gave a damn
Voici une terre qui n'a jamais donné un rien
Vos commentaires
c'est vraiment un de mes préférés, en plus cette chanson est bien planante... ya pas a dire maxinquaye est vraiment le meilleur album de tricky (c'est mon avis perso) et la voix de martina topley bird est tro belle... merci de l'avoir mis sur le site!!!!
Ya pas mal de corrections à faire quand même...