Do It For The Kids (Fais-le Pour Les Gamins)
Went too fast I'm out of luck and I don't even give a fuck
Je suis arrivé trop vite je n'ai pas de chance et je n'en ai rien à foutre
I wanna be your manchild
Je voudrais être ton homme-enfant
Let's all go it hog-wild
Faisons de tout ça un sanglier
She said I'll see you later
Elle a dit je te verrai plus tard
I always gravitate to her
Je gravite sans cesse autour d'elle
Let's all meet at the station
Rencontrons-nous tous a la station
No heavy concentration
Pas de grosse concentration
We could all hook up there
Nous pourrions tous nous accrocher ici
The kids are all alright there
Les gosses vont bien ici
Should we go out later
Devrions-nous sortir plus tard
Showtime for strangers
L'heure du spectacle pour les étrangers
Dontcha give a fuck anymore now
Arrête de faire chier maintenant
She's givin up on you now
Elle s'abandonne en toi maintenant
Do it for the kids they say
Ils disent fais-le pour les gosses
It ain't about you anyway
Ca ne te concerne pas de toute façon
I say we're all grown up now
Je dis nous grandirons tous maintenant
And sex ain't so safe now
Et le sexe n'est plus si sûr maintenant
It's all in the groove they say
Ils disent c'est tout dans la routine
Doesn't matter anyway
Ca n'a pas d'importance de toute façon
Keep me runnin' like a deer in the headlights
Laisse-moi courir comme un cerf dans la lumière des phares
All for nothing I thought
J'ai pensé tout pour rien
Just the ransom I had bought
J'ai juste acheté la rançon
About the day I tried to tame her
Vers le jour où j'ai essayé de la dompter
Never tried to blame her
Je n'ai jamais essayé de la blâmer
Just a game that I had bought
J'ai juste acheté un jeu
Let's all meet at the station
Rencontrons-nous tous a la station
No heavy concentration
Pas de grosse concentration
The kids are all alright there
Les gosses vont bien ici
Went too fast I'm out of luck and I don't even give a fuck
Je suis arrivé trop vite je n'ai pas de chance et je ne peux même pas faire chier
Should we go (should we go) out later
Devrions-nous-nous (devrions-nous) sortir plus tard
(Went too fast I'm out of luck and I don't even give a fuck)
(Je suis arrivé trop vite je n'ai pas de chance et je n'en ai rien à foutre)
Showtime (showtime) for strangers
L'heure du spectacle (l'heure du spectacle) pour les étrangers
(Went too fast I'm out of luck and I don't even give a fuck)
(Je suis arrivé trop vite je n'ai pas de chance et je n'en ai rien à foutre)
Vos commentaires
tanks pour la traduc
Mais bon, on peut s'en prendre qu'à Axl xD Mais je regrette pas les Velvet pour autant <3