You Think You're A Man (Tu Penses Que Tu Es Un Homme)
You think you're a man but you're only a boy,
Tu penses que tu es un homme mais tu es juste un garçon,
You think you're a man but you're only a toy,
Tu pense que tu es une homme mais tu es juste un jouet,
You think you're a man but you just couldn't see,
Tu penses que tu es un homme mais tu ne pourrais pas juste voir,
You Weren't man enough to satisfy me.
Que tu n'étais pas assez homme pour me satisfaire.
Man
Homme
Boy
Garçon
Man
Homme
Boy
Garçon
Man
Homme
Boy
Garçon
Man
Homme
Boy
Garçon
(x2)
(x2)
You think you're a man but you're only a boy,
Tu penses que tu es un homme mais tu es juste un garçon,
You think you're a man but you're only a toy,
Tu pense que tu es un homme mais tu es juste un jouet,
You think you're a man but you just couldn't see,
Tu penses que tu es un homme mais tu ne pourrais pas juste voir,
You Weren't man enough to satisfy me.
Que tu n'étais pas assez homme pour me satisfaire.
Vos commentaires
You think your a man but your only a boy,
You think your a man but your only a toy,
Le " your " en question, qui veux dire " ton ", est plutot orthographié You're ( manière réduite de " You are " ), le sujet puis le verbe, de manière à ce que ca donne " Tu es "
Ce qui donne :
You think your a man but you're only a boy,
You think your a man but you're only a toy,
Wala, après dis moi le si je me trompe :-/
Mici pour cette traduc' tout de meme !! :-)
Fallait que je m'intéresse à ce groupe après avoir connu les reprises de Nirvana.
La voix de Frances McKee est vraiment orgasmique.
Mais, sauf erreur de ma part, il me semble que "The way of The Vaselines : a complete history" est sorti en 1992, et non en 1989.
La phrase que tu écris :
"You think your a man but you're only a boy"
... s'écrit plutôt :
"You think YOU'RE a man but you're only a boy"
Et vive les Vaselines ! :-D