Monolith Of Doubt (Monolithe De Doutes)
The ordeal has begun
Le supplice a commencé
To oblige the unknown, within me
Pour obliger l'inconnu, à l'intérieur de moi
As I drown
Au moment où je me noie
Cannot remember, cannot think
Je ne peux pas me rappeler, je ne peux pas penser
As I sink, deep...
Au moment où je sombre dans les profondeurs
Near the monolith of doubt creeps the fear
Tout près du monolithe des doutes rampe la peur
The fear to lose yourself
La peur qui te perd
In the severe reflection
Dans de graves réflexions
I don't know
Je ne sais pas
A flashing moment that has frozen me
Un court moment qui m'a glacé
My whole existence passed by
Mon entière existence passé
Through the trusted eyes of a mirror
A travers les yeux confiants du miroir
But it wasn't me I could see
Mais ce n'était pas moi que je pouvais voir
This monolith of everything that I have been
Le monolithe de tous ce que j'ai été
Is vacillated and aghast
Est vacillant et frappé d'horreur
The inexorable time has taught me once again
L'inexorable temps m'a enseigné qu'un fois encore
That my features will change and macerate me
Ce sera ma physionomie qui changera et me macérera
See, it's me, my monolith of doubt
Regardes, c'est moi, mon monolithe de doutes
Vos commentaires
Sur cela bonne continuation.
Aaa quand ça part sur le petit "reflection" qu'elle continue sur le "frozen me" et qu'elle arrive au "passed by" en passant par le petit "whole existence" <3 :'-( <3 :'-( quelle beauté =(
Raaah j'aime Monolith of Doubt et surtout la fin, on se demande si elle va s'arrêter tellement qu'elle va haut & qu'elle tient longtemps.
Sinon je trouve la traduction très bonne mais à lka dernière phrase, ca ne serait pas plutôt "Ce sera ma physionomie qui me changera et me macérera"
En fait j'en sais rien mais c'est possible^^
Ah oui, j'oubliais:
VIVE AFTER FOREVER!!!!!!