Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Let's All Make Believe» par Oasis

Let's All Make Believe (Faisons Leur Croire)

Is anyone here prepared to say
Y a-t-il quelqu'un ici prêt à dire
Just what they mean or is it too late ?
Ce qu'ils signifient ou est-il trop tard ?
For anyone here to try to do
Pour n'importe qui ici, d'essayer de faire
Just what is takes to get through to you
Ce qu'il faut pour t'atteindre

So let's all make believe
Alors faisons leur croire
That we're still friends and we like each other
Que nous sommes toujours amis et qu'on s'aime bien
Let's all make believe
Faisons leur croire
In the end we're gonna need each other
Au final, nous aurons besoin l'un de l'autre

Straddle my hope and make me pray
Enfourche mon espoir et fais-moi prier
To a God I've never seen, but who I've betrayed
Pour un Dieu que je n'ai jamais vu, mais que j'ai trahi
To the people who live the earth, the life
Pour les gens qui vivent la terre, la vie
In a place I'll never be 'til I'm crucified
Dans un endroit où je n'irai jamais avant d'être crucifié

So let's all make believe
Alors faisons leur croire
We're still friends and we like each other
Que nous sommes toujours amis et qu'on s'aime bien
Let's all make believe
Faisons leur croire
In the end we'll need each other
Au final, nous aurons besoin l'un de l'autre

Let's all make believe
Faisons leur croire
That all mankind's gonna feed our brother
Que l'humanité toute entière nourrira nos frères
Let's all make believe
Faisons leur croire
That in the end we'll all grow up
Qu'à la fin, nous aurons tous grandi

So let's all make believe
Alors faisons leur croire
We're still friends and we like each other
Que nous sommes toujours amis et qu'on s'aime bien
Let's all make believe
Faisons leur croire
In the end we'll need each other
Au final, nous aurons besoin l'un de l'autre

Let's all make believe
Faisons leur croire
That all mankind's gonna feed our brother
Que l'humanité toute entière nourrira nos frères
Let's all make believe
Faisons leur croire
That in the end we'll all grow up
Qu'à la fin, nous aurons tous grandi

 
Publié par 6937 2 4 6 le 27 juin 2004 à 16h14.
Go Let It Out
Chanteurs : Oasis

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Jaycks Il y a 20 an(s) 7 mois à 19:40
9143 3 4 6 Jaycks Vraiment belle chanson!!!..belle traduction....tu choisi bien tes chanson Brit...bravo :-D
Brit Rock Il y a 20 an(s) 7 mois à 13:01
6937 2 4 6 Brit Rock Merci wonder,tu fais du bon boulot toi aussi... ;-)
TiteGone11 Il y a 17 an(s) 4 mois à 10:52
5227 2 2 3 TiteGone11 8-| Si peu de commentaires sur une si belle chanson?!
Caractères restants : 1000