Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sorry To Myself (Japanese bonus track)» par Alanis Morissette

Sorry To Myself (Desolée Pour Moi-même)

For hearing all my doubts so selectively
De n'écouter qu'une partie choisie de mes doutes
For continuing my numbing relentlessly
De m'engourdir sans cesse comme une incapable
For helping you and myself, not even considering
De t'aider toi et moi-même, qui sommes inégaux en fin de compte
For beating myself up and over functioning
De me frapper moi-même et de trop travailler

To whom do I owe the biggest apology ?
A qui dois-je mes plus plates excuses ?
No one's been crueller than I've been to me
Personne n'a été aussi cruel que je l'ai été avec moi-même

For letting you decide if I indeed was desirable
De te laisser décider si je suis vraiment désirable
For myself love being so embarrassingly conditional
Pour moi l'amour étant si désagréablement conditionnel
For denying myself to somehow make us compatible
De me renier afin que n'importe comment nous soyons compatibles
And for trying to fit a rectangle into a hole
Et d'essayer de faire rentrer un rectangle dans un rond

(Chorus)
(Refrain)
To whom do I owe the biggest apology ?
A qui dois-je mes plus plates excuses ?
No one's been crueller than I've been to me
Personne n'a été aussi cruel que je l'ai été avec moi-même
I'm sorry to myself
Je suis désolée pour moi-même
My apologies begin here before everybody else
Mes excuses commencent avant celles de quelqu'un d'autre
I'm sorry to myself
Je suis désolée pour moi-même
For treating me worse than I would anybody else
De me traiter pire que je traiterais quelqu'un d'autre

For blaming myself for your unhappiness
De me reprocher la cause ta tristesse
For my impatience when I was perfect where I was
De mon impatience quand j'étais parfaite là où j'étais
Ignoring all the signs that I was not ready and
Ignorant tous les signes que je n'étais pas prête et
Expecting myself to be where you wanted me to be
M'attendant à être là où tu voulais que je sois

(Chorus)
(Refrain)

Well, I wonder which crime is the biggest ?
Je me demande quel crime est le plus grave ?
Forgetting you or forgetting myself ?
T'oublier ou m'oublier ?
Had I heeded the wisdom of the latter
Avais-je tenu compte de la sagesse du second
I would've naturally loved the former
J'aurais évidemment préféré le premier
For ignoring you, my highest voices
De t'ignorer, mes plus hautes voix
For smiling when my strife was all too obvious
De sourire alors que j'aurais eu raison de me fâcher
For being so disassociated from my body
De être si désassociés de mon corps
And for not letting go when it would've been the kindest thing
Et de laisser échapper ce qui aurait été la plus belle chose

(Chorus x2)
(Refrain x2)

 
Publié par 6219 2 3 5 le 24 juin 2004 à 16h20.
Under Rug Swept (2002)
Chanteurs : Alanis Morissette

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Ybron Il y a 18 an(s) à 08:23
9193 3 4 6 Ybron Comment ça se fait que y'a pas de remarques pr cette magnifique song?? Un des chefs-d'oeuvres d'Alanis!!!
Caractères restants : 1000