The After Dinner Payback (L'après Midi Rembourse)
[Verse 1]
[Couplet 1]
I'm not wasting anymore
Je ne gaspille plus
I'm not writing songs for you
Je n'écris plus de chanson pour toi
I sleep better in the dark
Je dors mieux dans le noir
I'm not doing this for you
Je le ferais pas pour toi
This is because of you I don't believe
C'est a cause de toi je ne crois pas
Done time, the institute of my release
Temp mort, L'institut de ma libération
You're my... my reason to stay
Tu es ma... ma raison de rester
My reason to stay
Ma raison de rester
[Verse1]
[Couplet 1]
[Verse 2]
[Couple 2]
One wish : that this is over
Un souhait : C'est terminé
You are just a waste of time
Tu es juste une perte de temps
Discarded, worthless, throw me away
Déchet, Sans valeur, Rejette moi
Will I tear you apart ? (X2)
Vais-je te démolir ? (X2)
When I turn and walk away ?
Vais-je me retourner et m'enfuir
Looked back and... not worth the effort
Regardé en arrière et... . sans le moindre effort
Stolen and chewed up, cut, scathed, and relieved
Volé et mâché, coupé, cinglé, soulagé
Looked back and... not worth the effort
Regarder en arrière et... . sans le moindre effort
You've stolen the true skin
Tu as volé la vrai peau
[Verse 2]
[Couplet 2]
[Verse 3]
[Couplet 3]
I'm not holding onto this
Je ne tiens pas la dessus
I'm not wasting words on you
Je ne gaspille plus de mots pour toi
I sleep alone in spite of me
Je dors seul malgré moi
I'd do anything for you
Je ferais n'importe quoi pour toi
This is because of you I feel relieved
A cause de toi je me sens soulagé
Got time to waste again when I believe
Avoir encore du temps a perdre quand j'y crois
You're my... my reason to bleed
Tu es ma... ma raison de saigner
My reason to bleed
Ma raison de saigner
[Verse 3]
[Couplet 3]
You're my... (X2)
Tu es ma... (X2)
My reason to bleed (X2)
Ma raison de saigner (X2)
Vos commentaires